Chielozona Eze’s poetry: Prayers to Survive Wars that Last

Chielozona Eze has written a book of poems that connect the wars of his childhood with the wars of his exile. He goes home to his ancestral land in Nigeria where the Nigerian civil war, his first conventional war began, and in verse he looks at his world inside out. It is a fascinating look, this little book with the enigmatic title, Prayers to Survive Wars that Last. These poems remind us that there are many types of wars, but people mostly think of conventional wars where guns are the bayonets to the heart. Similarly exile is more than a trip to Babylon, once you leave your hearth, the heart knows and grieves for the warm comfort of home, familiar surroundings tastes and smells. Well, most times. Sometimes, you just walk away, never look back, grit your teeth and bite hard into the peaches of Babylon. Life, as war goes on.

TEST_eze, chielezoneBorn in 1962, Eze was a child during the Nigerian civil war, a terrified witness to a daily hell. The war remains one of the most written about – and most unexamined of Nigeria’s traumas. That war that raged from 1967 to 1970 consumed over a million lives, mostly Igbo citizens, a genocide that destroyed lives and trust among the major ethnic groups. The timing of the release of the poetry collection is interesting, coming at a time when there is a renewed clamor for, if not an independent Biafran nation for the Igbo, a restructured Nigeria with power devolving away from the center to regions, designed perhaps along ethnic lines.

Eze’s volume of poetry has about 47 poems in it, anchored by an interesting essay- preface by the writer Chris Abani. Abani’s essay, by the way. is remarkable more for its claims and assertions than for its substance. When Abani charges, for instance, that “most Nigerian poets focus on the rallying call of protest, politics, and nation,” one senses that he has not been reading a whole lot of contemporary Nigerian poets. Indeed, it is the case that this is one area where African literature is veering away from the monotony and narrow range of poverty porn, grime and protest literature. I am thinking of young and exciting writers like Jumoke Verissimo, Saddiq M. Dzukogi, David Ishaya Osu, Romeo Oriogun, Timothy Ogene, etc, who clearly do not suffer the burden that Abani talks of. As an aside, Abani was born in 1966 on the eve of the war; his claims of being a witness to that war go beyond appropriating someone else’s pain, and comment eloquently on the class distinctions during the war that made the witnessing to fall disproportionately on the voiceless poor. This is where Eze comes in, a child who witnessed and suffered a war he did not ask for. Finally, Abani anointing Eze in this preface as “a true and worthy successor of Christopher Okigbo” is patronizing beyond the telling of it. Eze is his own voice and there are no comparisons. Eze is no Okigbo.

So, who is Chielozona Eze? Google him, and you will get impressive blurbs like this one:

“Chielozona Eze is a Nigerian poet and philosopher and literary scholar. He is associate professor of Anglophone African literatures at Northeastern Illinois University, Chicago. He earned his PhD in Philosophy and Literature from Purdue University, where he also obtained an MFA in fiction. He has master’s degrees in Catholic theology and comparative literature. His areas of research include Igbo poetics, African feminisms, globalization and Africana cultures/identities, literature and ethics etc. He is actively collecting and archiving Igbo oral poetry, and he seeks to continue in the tradition of his father, who was a prominent oral poet in Amokwe.”

It is true, Eze is a remarkable  scholar and quiet patron of the literary arts in Africa (who has hosted many writers on his blog), a beautiful soul burdened with the gift of deep sensitivities. A highly regarded scholar and prolific poet, Chielozona Eze was shortlisted for the £3,000 Brunel University African Poetry Prize in 2013. He has published his poems in journals like the Maple Tree Literary Supplement, Eclectica, Northeast Review, and Sentinel Poetry Movement. When the history of contemporary digital African literature is written his name will be right in there along with writers like Afam Akeh, Amatoritsero Ede, Sola Osofisan, Molara Wood, etc.

About the poems, I enjoyed reading the collection, there are many poems to like in this slim volume. The first poem is Lagos, Lagos, a poem that reminds one of the homecoming of a nervous warrior – on the wings of prayers and an airplane. Visually, it calls to mind the pretty line in Teju Cole’s Every Day is for the Thief  – of a plane which “drops gently and by degrees towards the earth as if progressing down an unseen flight of stairs.”:

Our plane broke through dense clouds
and glided over a sea of rusted roofs
                                and skyscrapers
                                        and slums
                                                    and palaces
                                                        and refuse dumps
                                                                    and people
                                                                       and people

From that first stanza, Eze, the war survivor returns to his mother’s hearth. From that poem on, the reader feasts on tender verses that plumb Eze’s angst, pain and longing for a certain peace away from the war of the past – and today’s drumbeats for war. The poem, The art of loving what is not perfect brings Eze’s mother to the reader’s consciousness – on the wings of deep words. In Memory: a parable, Eze is a tormented soul, haunted by the past and the realities of the present, a man apprehensive about a future that is right here, ugly and foreboding:

I know a thing about memory:
It is a blind dog left in a distant city,
It finds a home in a shelter, waiting for love.
Months on, chance brings its master around.
At the sound of his voice it jumps and barks
and whines and wags its tail.
Will the master reject it again?

For Eze, memory is a struggle, memory is life in ether borne on the wings of faith and spirituality. He looks at the past frozen in time, as if with the eyes of a traumatized child. It is a struggle, a painful one for which even prayer does not provide a salve. In Ezes’s memories of war, he emotes beautifully and urges us to remember history:

 The past, if forgotten pollutes
the village drinking well

Eze is his own voice but some of the poems do hearken in a good way to the industry and craft of the old masters of poetry. Unknown boy soldiers, The exodus offer hints of Kofi Awoonor and Wole Soyinka. The poems are enigmatic, giving the reader tantalizing peeks into Eze’s world view and politics. His politics is an issue: What does he now think of the Nigerian civil war? Starved girl is typical of most of the poems, seemingly accessible, simple words pregnant with meaning and feeling:

 The ground is dirt
Grasses are in spots
A white wall darkens
Two children on a wobbly table.
The one faces the camera.
The other stares at the ground.
Her ribs jut out,
her belly balls forth.
Thinning limbs, bloated feet.
Walking must be hell.

If you listen well you can hear me whisper:
Merciful God,
why are we doing this to ourselves?

The poems make the point painfully that the term, “War is hell” is more than a mere cliché. The poems are powerful enough to not require visual imagery.  Hear these lines from Remember me:

She makes it out the door.
Her thighs are stockfish.
Her stomach is a sad balloon.

prayersFaith is a constant subject in Eze’s poetry, he rarely questions it, choosing to revel in its mystery. Memory haunts Eze always. You sit in the darkness of your space and all these images of hurt and longing won’t stop drawing themselves on your conscience. It is not all war poetry; it is that and more. Letter to self from a city that survived is perhaps a defiant clap back to a generation baying for war. It is worth the steep price of the book ($15 for the hard copy, $10 for the digital copy). Ode to my refugee shirt is a nice comforting ditty evoking joy from a sad place.

The reader admires Eze’s generosity of spirit; his verses reflect on other people’s suffering and eloquently uses poetic narrative to reflect on the universality of suffering. Without uttering the word, “love”, Eze’s poems reek of love and compassion and one learns that there are beautiful people who come from a place where the words “I love you” live silently in the hearts, eyes, hands and souls of those who truly love each other.

There are many pieces to love in this slim volume, but my favorite is A new planting season (for Chinua Achebe – 1930-2013). This short moving elegy speaks volumes to the profundity of Achebe’s depths:

Before his last breath the elder showed his hands,
palm up. Empty, he said, like the long road ahead.
I’ve planted the seeds my father put in them;
planted them the way my mother taught me.

Look around you and in the old barn.
More seeds, dung, watering cans, machetes,
two sided machetes. What needed to be said
has been said. Everything else is up to you.

One imagines the poet locked up in solitary talking to himself about the personal and communal pain that won’t go away. There is a war going on, there is a war coming; Eze’s poems make his point plaintively, “I saw war, war is hell, never again.” We can only hope.

Prayers to Survive Wars that Last is available on Amazon. Eze is a veteran digital native and the enterprising reader will find some of these poems freely available online, the book is fast becoming an archival medium.  It is not a perfect book; there is a sense in which it was a disappointing production. Editorial issues mar the book, there are quite a few beautiful lines marred by editorial issues, quite unforgivable in poetry. Some of the poems read like works in progress, puzzling fillers for a little book of poems, inspiring the question: Why is this a poem? In a few instances, the pieces suffer from too many words where less or none would do just fine. And then there is the shoddy publishing of the book itself by an outfit called Cissus World Press Books (which by the way boasts the quirkiest, non-responsive website I have ever seen). My copy literally dissolved in my hands as the glue holding the pages gave way. Not to worry, I bought a digital copy online. It is a better production. Which is fine by me, the book is dying anyway. My Kindle is happy.

Okey Ndibe’s America: Joyous tales, mistaken identities, crumbling walls and new worlds

Swaddled in the warm folds of this hotel room in Denver, Colorado, battling sleep, I am comforted by the one remaining unread essay in Okey Ndibe’s lovely collection of essay-memoirs, Never Look an American in the Eye: Flying Turtles, Colonial Ghosts, and the Making of a Nigerian American. The flight to Denver from home was four hours; a lovely nap, an adorable Mennonite couple and the book were my companions. Ndibe’s book entertained me in the impatiently long spaces between me asking the couple totally ignorant questions about their lives. I mistook them for the Amish I had seen on television and in our local Dutch market, I gushed over them like Donald Trump meeting Ben Carson for the first time and I told them how much I love the Amish and I go to their markets to buy the best barbecued chicken and crunchy corn nuts, and wondered if they now ride cars, etc.. Lovely couple, they endured my cultural incompetence with uncommon dignity and stoicism.

So, what do I think of Ndibe’s book? Let me put it out there: Never Look an American in the Eye is a lovely book. With this book, Ndibe speaks for that generation of warriors who left their ancestral lands decades ago when the GPS was not yet a commercial retail concept. I am part of that generation, I half-joke that when we left, the airplanes had no GPS; you got in and hoped you landed in America, not Ghana. As an aside, in a real sense, this is not a book review; Never Look an American in the Eye is not a book you read for the purpose of expressing a literary opinion, it is a book you read and thoroughly enjoy. The pleasure you derive from reading it reminds you of those days when books really entertained the reader and you didn’t have to overthink stuff. I am thinking of the books of Ndibe’s generation (and mine), of Heinemann’s African Writer’s Series, and numerous other books that opened huge windows into other worlds beyond our own worlds. You should read this book, Ndibe is genetically wired to be a genuinely generous spirit, this man-child warrior who has seen quite a lot and has survived to tell some of his stories in triumph. As you read, you are taken by how Ndibe manages to make you laugh as he laughs with his America and the numerous detractors he comes across. And you fall in love with his spirit. Hard.

FDFAA0FD-4BCC-47A6-A010-8FFA5668ECB3

In Never Look an American in the Eye, Ndibe deploys an interesting and ultimately important way of writing about exile. With perhaps the exception of the late great Nnamdi Azikiwe and his autobiography My Odyssey, most African writers of Ndibe’s generation and before have been famously reticent about sharing intimate details about their stays abroad – and for good reason. Home was never far away from their minds and it just seemed that all their lives were anchored around that ultimate return home to Africa. They rarely stopped to smell the earth or marvel at the majesty of Babylon’s mountains and rivers. Exile was harsh and sometimes racism was the least of the issues these writers faced. As if racism wasn’t harrowing enough. They rarely talked about their stay in Babylon, except perhaps in biting songs of sorrow. There was John Pepper Clark-Bekederemo’s bitter angst in his book, America Their America. Wole Soyinka provided a peep into the chilly hell that was his England in that classic poem, The Telephone Conversation, and Chinua Achebe died without offering much that was intimate and personal in terms of his long stay abroad. Generations after continued in that tradition, wrapping moody book covers around serious social anxieties. The biting hilarity of Ike Oguine’s The Squatter’s Tale did not hide his rage about the America of his protagonist’s nightmares. Let me put it this way: This is the first book I have read that seriously interrogates the personal lives of Nigerian writers and thinkers as they toiled abroad as part of the working middle class. America is not all about the indignities of race, poverty and the grim romance of sleeping on heating grates in winter. It is a revealing and precious portrait about life abroad and Ndibe puts it together rather nicely.

Ndibe takes a different approach to speaking to America, the country that adopted him. This is not yet another series of supercilious lectures written with the aid of grants and cheap red wine, all supplied by adoring white folks, happy to listen to yet another whiny and weepy African writer spinning tales of privilege and entitlement. No, with courage and gentle humor, Ndibe looks at America squarely in the eye and provides her awesome feedback. Ndibe is not an ungrateful guest, but he does have a few hard truths to share. He does this politely, firmly, and with humor and uncommon intelligence. In seventeen awesome essays, Ndibe connects all the rivers that run through him and connect him to us and the world. Ndibe is a master writer and storyteller, no ifs, no buts about it. Ndibe’s power of description is all muscle. Read and laugh through the powerful anecdotes of cultural clashes that breed misunderstanding. His journey from Nigeria began in 1988 when he was recruited by the late great Chinua Achebe to go to the United States to be the editor of the now defunct African Commentary magazine. That trip set off an incredible journey of identity and ever-changing relationships that is familiar to anyone that traveled around that time and lived in the US during the 80’s and 90’s. And what a journey. In seventeen awesome essays, we learn a lot about Ndibe, Nigeria, America and everything else in between. There is identity, and there are relationships. And there is longing. Ndibe wraps everything up very nicely, and for once in a long time, the book is the perfect medium for the narratives. This is because Ndibe tells them simply and with spare carefully crafted prose. It is a series of stories that he tells Americans, and he welcomes anyone else who wants to listen, to listen, just listen. There are no gimmicks here, absolutely nothing contrived. Which is fine with this reader; sometimes a reader just wants to laugh. And Ndibe made me laugh, deep in Denver. And comforted me. Now, that takes a lot of work.

In Never Look an American in the Eye, Ndibe holds the reader spell-bound as narrates his struggles to earn a foothold in America while holding on to a fast receding past in Nigeria. As you read about his relationships with Babs Fafunwa (his late great father in-law), Achebe, Wole Soyinka, Bart Nnaji, Chudi Uwazurike, and other academics and intellectuals who helped shape his path abroad, you are in awe as you realize that you are holding an important part of history between your eyes. If that doesn’t make you fall in love with Ndibe the raconteur, read about how he met his wife, Sheri, and your heart beams with fondness. This is not just another book about race, certainly not about that dated race paradigm that is the black-white binary that you find in books written by African authors writing about exile; no, this is just about the life and living through the absurdities of it all while enjoying yourself. And this Ndibe does with sentences that curl you up in smiles

My first night in the United States brought little respite. I had endured eleven hours aboard a Nigeria Airways flight, confined in a tight seat, wedged uncomfortably between two other passengers, one a middle-aged man with a beer belly who snored as a gorilla might, the other a young woman who stayed awake for most of the trip, a curious sneer fixed on her face, as if she were at war with the world in general for subjecting her to the plight of flying economy. (p. 47)

Ndibe perfectly captures the awe and sense of wonder that his generation of travelers (mine) felt upon landing Western shores, and the haunting sense of alienation from home. It was tough without the new mirrors called the Internet, social media and smartphones. Ndibe wrote these stories for our generation so that perhaps our children may judge us with real data – and hopefully compassion. Ndibe’s stories are told daily in many homes in Babylon, and our children endure their telling and re-telling. Sometimes, as in the writer Tope Folarin’s tender and evocative musings (in the essay, The summer of ice cream), we are confronted with their effect on our children:

Occasionally on the road Dad would tell us stories about Nigeria. He made the place sound like a wonderful party that was always happening. He told us stories about each of his brothers—he has dozens, my grandfather married six women—and he wistfully spoke of the time he’d spent traveling from city to city as a semi-professional soccer player. He also told us stories about the mistakes he’d made as a younger man: the women he’d chased just because he could, the jobs he hadn’t taken seriously enough. Each story he told ended abruptly, or at least it seemed so to me. I was always waiting to hear about the day his apartment had been stormed by corrupt policemen, the time he’d been incarcerated for something he hadn’t done. I was waiting to hear that he was a refugee—back then I thought this was the only legitimate reason for leaving a place you called home. I knew nothing about ambition then, how it wakes you up and won’t let you sleep at night, how it’ll fling you across an ocean or three if you let it. I would learn soon enough.

In Never Look an American in the Eye, Ndibe stitches together a sweeping panorama of a life lived, and of a dying era, gentrified by technology and the sheer passage of time. We remember the radio, the first television, of grainy images of America’s stereotypes galloping into our consciousness through grainy images of the Cartwright brothers and Country music. From the wars of Burma and Biafra to the Cold War, Ndibe expertly connects the dots of relationships and it is lovely to read. And yes, it is lovely and sad to read of an era when books were truly wondrous things to Nigerian children, when children actually wept when as punishment for an infraction, they were denied a book. 

Armed with carefully crafted, exquisite prose, Ndibe tells a compelling set of stories, however, in all of this, what distinguishes Ndibe from many of the writers before him is his generosity of spirit and the relentless dignity with which he shares his stories of endurance, and triumph over challenges in Babylon. Please read the essay, Fitting the description, a rollicking tale about racial profiling and mistaken identity. As soon as Ndibe arrives in America, he is suspected of armed robbery in a case of mistaken identity, but in the telling of it, this gripping narrative derives its power from how Ndibe humanizes those who mistook him for a bank robber. Throughout the book, he empathizes with – and humanizes the visionaries like Achebe and Nnaji who soon had trouble keeping afloat the magazine, African Commentary – and ensuring his livelihood in America. Even as he terrorizes the reader with the pain and urgency of his predicament, he is still laughing all through it. If you simply want to laugh, if you simply want to marvel at good writing, good storytelling, white rice and goat meat stew, comfort food in your winter, this is a book you must read. Ndibe hardly overthinks issues here, he just writes and lets the reader do the overthinking. Ndibe is a powerful storyteller. But I already told you that.

The essays are a rich harvest for those who choose to reflect on how, where and why the rain beat Africans. It is hard to choose a favorite but I enjoyed English Dreams, Communist Fantasies, and American Wrestling immensely. When Ndibe says:

If the British colonial administrators, merchants, and missionaries were to have any form of communication with the native, then the two sides needed the figure of the interpreter, a veritable bridge. Interpreters played an undeniable, essential role. But they were also often characterized in a harsh light. They were deemed to occupy a position of moral dubiety and cultural ambiguity, committed neither to their English masters nor their Igbo brethren but entirely to an illicit desire for lucre. They were sometimes distrusted by the British but prized for the communication they enabled; often feared and despised by their fellow Igbo but nevertheless courted. The Igbo sometimes described an interpreter as that man who could go into the white man’s mouth and pluck words from it. (pp. 4-5)

It is hard not to reflect on how in the 21st century, precious little has changed, how much of black Africa reels still under black-on-black oppression. Are today’s Nigerian intellectuals and writers not the new interpreters, stuffing their mouths with loot even as they say all the right things? The more things change, the more things stay the same.

It is a rich book and many readers will find plenty to agree with and to quibble over. In the absence of context, some of the banter would perhaps make interesting debate material on my Facebook wall. Hear Ndibe seeming to throw red meat at the warriors of feminism, in the essay, Nigerian, Going Dutch:

Let me insert a note of cultural information. In Nigeria, when somebody invites another—or even others—to a meal, it is understood that the inviter will pick up the tab. However, it is unusual for a Nigerian woman to treat a man to a meal in a restaurant. For that matter, it is not common practice for a Nigerian woman to buy a man much of anything. (pp. 62-63)

You must read the essay, A dying father, Dreams of Burma and England. Moving was the narrative about the bond of friendship between his father Christopher Chidebe Ndibe and the English man John Tucker a lieutenant in the British army in Burma when Ndibe’s father was a noncommissioned officer with the rank of lance corporal. By the way, if you are Facebook friends with Ndibe (you should be, he is a treasure trove of living literature) you would be familiar with his running commentary on this beautiful friendship, including this November 2014 post containing pictures of him and John Tucker’s son imitating an earlier photo pose of their fathers.

F451324A-1F57-4B1B-852E-FA9E4040ED0C

In Never Look an American in the Eye, the essay that bears the title of the book, delightful turns of phrase, and impish sentences take you where you least expect. Here is one of the many hilarious descriptions of his impression upon discovering winter and America’s chill:

Years ago, when I was still in secondary school, American movies would be shown once every few months in one pastoral town or another. Wherever they came, the townsfolk—men, women, and youngsters—would gather in an open space, often a soccer field, for a night at the movies. To this day, I have never fathomed—nor have I found anybody who knows—the source of the movies. Perhaps it was the brainchild of the Central Intelligence Agency. It was in the heyday of the Cold War. What better way for the CIA to impress the heck out of us—to win the undecided hearts of Nigerians—than to show us images of the confident, swaggering, swashbuckling American. (pp. 34-35)

The essay English dreams, communist fantasies, and American wrestling is a powerful treatise on the cold war, the struggle for the countries of Africa by the superpowers, all through the eyes of a precocious boy. One realizes sadly how the structures of the time were designed to achieve a singular aim: Indoctrination.

In my secondary-school days, a kind of chewing gum was in vogue. Each pack of gum came with a small card that bore the name of an American actor. You unwrapped the gum and saw a card with the name and photo of, say, Lorne Greene or Dan Blocker. One day, I unveiled a card with the photo and name of Tony Curtis. I believe he had two guns. My parents had named me Anthony, after Saint Anthony of Padua. The moment I saw the card, I renamed myself Tony Curtis. It became my reigning name throughout my secondary-school years and gave me a newfound swagger that went with a wild, awakening interest in girls. A part of me adored the country that had sent me this new, heady, gun-flaunting name. There was a strange music to it, the same way other “American” names had captivated me and many other youngsters of my generation. Many of my secondary-school mates adopted North American names, won over by their unusual sound. One friend took Alabama, another Manitoba, yet another Lorne Greene. There was an Adam Faith and an Arizona. I was thrilled by the sound of Tennessee and Mississippi; I couldn’t wait to visit them. (pp. 13-14)

Like Chimamanda Ngozi Adichie’s books, like Achebe’s books, Ndibe’s books will find their ways into the classrooms of the West, where impressionable young people will be schooled in the ways of the world according to writers of Nigerian extraction. The irony? Nigerian children need these books more than Westerners, but they live in a world that cannot afford the voices of her writers, because there are no robust structures for sustaining reading and learning. Worse, there are voices inside Nigeria, but no one hears them. Those the world calls Nigerian writers mostly live abroad and produce what arguably diaspora writing. The writer Amatosire Dore who writes from Nigeria argues angrily that Nigeria has not produced any indigenous writer worth reading. It is a debate worth having:

“The class of Chinua Achebe and Wole Soyinka are British created minds. Achebe produced works in Nigeria as a paid employee of the Nigerian Broadcasting Corporation with a house in Ikoyi. Soyinka received pre-independence government education and his works were produced by the British pounds. Buchi Emecheta couldn’t have produced a single line of literature, in Nigeria, with five children and a missing husband. We killed Christopher Okigbo during the Civil War and successive military regimes got rid of the rest by firing squad, poverty, fake drugs, bad roads or self-imposed exile. They sentenced Soyinka to solitary confinement and crippled Achebe’s legs. Chimamanda Adichie went abroad before they could get her at Nsukka. But her generation of Nigerian writers-in-diaspora have been coming and going for several seasons like a gang of abikus. Our book pirates are sucking them dry and Nigerian publishers can’t afford to publish Ghana Must Go, Open City and other books by the class of Adichie.”

“When goats decide to write their stories and actually do so, they become writers. If Nigeria provides the facilities for a goat to write and publish stories, the goat becomes a “Nigerian Writer”. There are no “Nigerian Writers” worth reading. Read an average Nigerian newspaper, watch a typical Nollywood film, or buy a Made-in-Nigeria book that wasn’t first published in Europe or America and you’ll find “Nigerian Writers”. Ben Okri, Chimamanda Adichie, Teju Cole, Helon Habila, Sefi Atta, Chris Abani, Segun Afolabi, Chika Unigwe and other global names are not “Nigerian Writers”. They are just cultural refugees with Nigerian passports who are pampered and sustained by America and Europe. Can a country without libraries and the conditions to sustain life produce writers? If pottery was haram, would Northern Nigeria have produced Ladi Kwali? If bronze works were forbidden, will the ancient Bini Kingdom produce art?

Most of the stories in this collection happened from the late eighties to the late nineties. In sharing these stories of life in America, Ndibe acknowledges that the times are changing and in 21st century America, many old prejudices are now stale, replaced by new ones, thanks to advances in technology that have opened up the world and brought down old walls. However, in a subversive way, this collection of essays is incredibly important in charting the ongoing narrative that is called African literature since it subtly and expertly captures an era that would be alien to many in the young generation. I admire the way Ndibe uses the brilliance of his humor and intellect to tell complex stories simply and in a way that engages. Yemisi Aribisala uses a different technique to chart similar journeys, in her book of essays, Longthroat Memoirs: Soups, Sex Nigerian Tastebuds, where she uses food as a literary substrate to capture narratives that overlap generational eras. As I shared earlier, Folarin’s essays on America provide fascinating and insightful perspectives on his immigrant father who happens to be of Ndibe’s and my generation. It would be just awesome to have these three writers on a digital platform talking about all of this and more.

Never Look an American in the Eye is an eminently readable book; Ndibe deploys one of my pet peeves to sustain his audience beyond Nigeria; he goes “universal” in helpfully explaining some indigenous Nigerian terms to the (Western) uninitiated. Akamu is a “hot porridge made from ground fermented corn”, and rice and beans becomes “a spicy black-eyed pea porridge, and white rice.” The “flying turtle” in the title is actually a Westernized version of the tortoise a lengendary character in Nigerian folklore that appears in the essay in the book, An African folktale, A Wall Street lesson, perhaps a way of making Americans connect with the tortoise and the book,. I think Ndibe should have looked his Western editors in the eye and insisted on “flying tortoise.” Techniques like this are sure to extend the debate on how far African writers should go in translating for the benefit of the other, and the pitfalls of cultural appropriation. It is a debate spurred by Chigozie Obioma reacting to feedback by African readers to his book, The Fishermen, who felt he had bent over backwards to make his book accessible to Western readers.  The writer, Socrates Mbamalu in response recently issued a robust defense of the notion of “provincialism” in writing. I agree:

Contrary to Chigozie’s statement, where he says those writers concerned with provincialism are concerned with pleasing a particular base of readers, one can equally say that those concerned with explaining local words are similarly concerned with pandering to the West and pleasing the readers from the West, otherwise why would one explain eba as a ‘yellow globular mashed potato clone made from cassava chippings’? If I used ugali instead of eba in a sentence, would it change anything? Unless, according to Chigozie, I am trying to convey a vivid sense of something. Maybe just curiosity as to what ugali is, and how ugali is different from eba, say in preparation and content. What then does the reader gain or lose in a story in being told eba is a ‘globular mashed potato clone’ if the eba itself doesn’t serve any other purpose in the story other than it being just food.

Finally,  the world outside of Nigeria will judge Okey Ndibe mostly by his books (Foreign Gods, Inc., Arrows of Rain, Writers, Writing on Conflicts and Wars in Africa, not by his prodigious output in Nigerian newspapers and online as an essayist and regular commentator on Nigerian politics and African literature.  As an aside, you should read his essay, My Biafran Eyes, an autobiographical piece on the Nigerian civil war. It is one of the most important works on that unfortunate war.  Ndibe is a mentor to many African writers, one of an army of a few older writers between Soyinka and Achebes’s generation, and the current generation of young writers, who have successfully bridged analog and digital writing, with grace and vision. Indeed, it is the case that he has suffered indignities and harassment in the hands of state security officials at the Nigerian borders on account of his political views and advocacy. Ndibe is a renaissance man worth celebrating beyond his books.

C06FE9A4-A1D4-4BF5-B6BE-7B2B139CB8E7

By the way, whatever happened to those audio recordings of Achebe? They would be worth a pretty mint today. What am I babbling about, you ask? You would have to buy the book. And read the essay, English dreams, communist fantasies, and American wrestling. Thank me later.

A. Igoni Barrett, love, power, stories, living books, and all that jazz

“There are other human experiences and emotions to write about beside anger. Poems are not only for gunning, for other people, no matter how pernicious they may be. Anger is a tiny bit of human existence and should never be over-orchestrated. I am very suspicious of ‘Protest Poetry’. Poetry can be redemptive without being a banal protest; without exuding forced righteousness. Shrillness cheapens poems. A nation that demands that the entirety of its poetry should only address socio-political ills must be delusional, hysterical, and uninhabitable. A poet should not only be wracked with the meanness of history.”

– Uche Nduka in an interview with Uche Peter Umez

Igoni Barrett’s Love is Power, or Something Like That is a good, albeit frustrating read, those who love good writing will enjoy the power, intellect and industry that Barrett brings to this collection of nine tales. The Kindle copy is published by Graywolf Press, and the hard copy by Farafina Publishers. You should read the stories, if you’ve not already read them elsewhere online; Barrett displays great range in the writing. He is a powerful writer, and it shows in the stories, well it mostly does, for even with his immense talents and skills, this is a frustrating book. If the stories look familiar to some readers, it is because the book is really an archive of works previously published online. This is becoming a pattern with new writing – it portends the future of the book. The lot of the artist in the 21st century is to endure the book as a museum. Indeed it is the case that a frugal and enterprising reader could probably cobble these stories together free off of the Internet by simply trolling the Internet. I loved that the stories were well edited, some would say over-edited, perhaps to broaden the buying market to the West where the money is. Still I found a few editing issues. I wouldn’t give the publishers much credit for the editing quality since they were previously published by online journals that pride themselves on high publishing standards.

It is interesting, reading through the numerous blurbs in the book by many writers (Teju Cole, Binyavanga Wainaina, Doreen Baingana, Helon Habila, Michela Wrong, etc.) they speak mostly of Barrett as a writer of great talent and skills, rather than to the contents of the book. This is appropriate; they are on to something. As I often argue, it is unfair to judge today’s African writers solely on the output of their books. Chinua Achebe’s generation had only the book as the canvas for their literary output. Today’s generation is suffering an embarrassment of riches and a cruel paradox: They are doing great work in the new frontier – the Internet, that publisher of choice for young African writers – struggling with the reality and notion – that to be taken seriously as a writer one must have published a book – any book. For writers in Africa faced with a publishing industry that is at best mediocre, this is a tragedy. They are being judged by circumstances beyond their control. Love is Power or Something Like That is a good collection of stories but it does not even begin to light a candle to Barrett’s brilliance, innovation and leadership in telling the stories of Africa on the Internet. That is a shame, for when the history of online writing is told, at least with respect to African writing, Barrett’s name deserves to be up there with all the other digital warriors too numerous to mention that have ensured that Africa is undergoing a renaissance in literature.

So, let’s talk about the book. I have said it is an uneven book in terms of the quality of the stories, stories that stay with me because they are unrelenting in their sadness and despair. The stories bathe the reader with detailed vivid, disturbing imagination. Desolation, despair and mind-numbing suffering are everywhere. You get used to reading stuff like this:

The bathroom was small, low-ceilinged, and stank of mildew. A colony of chitinous creatures thrived in the wet earth underneath the metal bathtub. She glanced around out of habit to see if any cockroaches had ignored the daylight signal to return to their hiding places, but in the dim lighting, her eyesight failed her.

Barrett, A. Igoni (2013-05-07). Love Is Power, or Something Like That: Stories (Kindle Locations 73-75). Graywolf Press. Kindle Edition.

What strikes the reader is how Barrett expertly documents the intellectual and spiritual emptiness of life in contemporary Nigeria. Nigeria comes across as one vast farce, filled with suffering, incompetence and mediocre thinking. When the reader comes across signs of deep introspection in the characters one gasps with relief. The writer is challenged to entertain the reader with more than vacuous pablum. Nigeria hasn’t changed much; it is the same old stuff, the usual anxieties that seem to preoccupy African writers: immigration or the movement to other climes, the many vices of relationships (betrayal, infidelity), state sanctioned brigandage in the Nigerian Police Force. The new Christianity and prosperity churches, corruption, alcoholism, patriarchy, rape, you name it, all of Black Africa’s dysfunctions are collected like drunken deadbeats and made to stand at attention. It is discomfiting. In Barrett’s world, people live like lower animals. That is where his muse inhabits. There are all these asymptotes everywhere; Barrett is always questioning one injustice or the other, smirking at one dysfunction or the other. In unsparing detail. Many of these stories are beyond dark and disturbing. The darkness rushes and rises into a raging crescendo. And you are stunned by the casualness of evil. The Nigeria here is another planet. Dark. These are sad stories. Sometimes though, the love still shines through the savagery. Somehow you are reminded that these are human beings. There is humor, of the wry variety, not enough of it, alas. Barnett takes himself very seriously. Which reminds me, graphic illustrations would have broken the monotony of text.

About the stories, for my money, the piece, The Worst Thing That Happened is probably the most sophisticated short story I have read in recent times. This story alone is worth the price of the book. And yes, it debuted in Guernica (here). It contains some of Barrett’s most poignant prose. This is a deeply rich and brilliant conversation about immigration, relationships, the extended family, and fraying ties in a global world. This is brilliant, muscular writing strutting about with quiet dignity. The reader will enjoy cool lines like this one:

A FanYogo carton lay on the road, and strawberry yogurt had leaked out and pooled on her paved frontage, a lurid pink surface dive-bombed by flies. (Kindle Locations 103-104)

In a clever twist, Barrett ties it to another story in the book, Perpetua and GodSpeed, another lovely story marked by disciplined, tightly woven sentences that pounce into a beautiful trot. Here there is a tender reflection on fatherhood and one grows to admire Barrett’s eclectic eye.

Dream Chaser comes across as a dated story about 90’s style Internet scams. I am not sure I would call this a short story, whatever it is, I enjoyed it a bit. It needed more work and sounded somewhat contrived.

The Shape of a Full Circle is is a dizzying goulash of dysfunctions thrown together like empty bottles of alcohol enduring a drunk’s leer. In this story, a son’s love for the mother is unbroken by the hurtful dysfunction the ravages of his mother’s inner darkness. Every dysfunction is here, checked meticulously – alcoholism, an absent father, child abuse, theft, rampaging thugs, a society in decline. It is grossly overdone. And here, the prose comes alive and dies, comes alive and dies, as a beautiful writer is restrained by over-eager editors pulled apart by competing visions – a memorandum versus straight luscious writing. By the way, rats are everywhere in Barrett’s stories. Barett can paint the savagery, brutality, despair and helplessness from the incompetence that sometimes passes for life. These are disturbing tales of alcoholism and child neglect and abuse. The stories occasionally redeem themselves with lines like this:

Late into the night, while she nibbled the food and sucked the bottle, Daoju Anabraba apologized to her son, over and over again , for the life they were living, for her failure as a mother, for killing his grandfather. Dimié Abrakasa, a veteran of these episodes, kept his silence. Her speech grew slurred and slid farther into her throat; her eyelids sank, struggled, fell. She cried in sleep, the bottle clutched to her chest. She farted, loud and continuous. When her sobs became snores, Dimié Abrakasa rose from his seat at the foot of the bed. He freed the bottle from her grasp and placed it by the wall, where her hand, in the morning, would reach for it. Then he covered her up and blew out the light. (Kindle Locations 856-861)

This story houses some pretty prose poetry. It is as if Barrett is in a trance. Hear him:

The world turned gray, the temperature plummeted, and gusts of wind sprang up. The wind grew stronger and flung dust into the air. A lightning flash split the gloom and a rumble of cascading boulders burst from the skies. Another flash, sulphuric in its intensity— the thunderclap was like a shredding of the heavens. Birds crawled across the sky with panicked cries. There was a lull, everything froze in that instant; and then, with a sound like burning grass, rain fell. The raindrops had not made landfall when a bolt of blue-white lightning, like a forked tongue, streaked the sky, and one of its prongs struck a fleeing swallow. The bird stalled in midflight, then began to tumble earthward as the rain hit the ground. Through sheets of crashing water, pedestrians sprinted for cover. Puddles formed on the sidewalks, then flowed together and rushed for the drains, which brimmed over and poured water onto the road. The road became a river. Car engines drank water, coughed out steam, and died. Both sides of the road— and the sidewalks, too— got jammed. The horn blares of motorists became one long, unbroken blast. (Kindle Locations 536-539)

Beautiful. You wish he would produce prose like this from beginning to end. Hunting for delicacies like this was a perverse hunt, alas. And here he is channeling Ben Okri’s malarial, febrile brilliance. He writes: “The road became a river.” And you remember Ben Okri’s famous opening lines in The Famished Road:

“In the beginning there was a river. The river became a road and the road branched out to the whole world. And because the road was once a river it was always hungry.”

In Love is Power, or Something Like That, a troubled policeman tries hard to hold on to his sanity and his family. It is violent and bloody. A man is flogged mercilessly – with a cow’s leg snatched from a butcher’s stall. Still through the nightmarish story, pretty lines peek out of the undergrowth to gawk at the traumatized reader.

He spoke English like one who thought in it. (Kindle Locations 1152-1153)

From the bushes night sounds came: scrabbling noises in the undergrowth, predatory screeches and distressed squeals, the sheesh of breeze in the treetops. (Kindle Locations 1120-1121)

He felt how the warmth of the liquor would spread through his throat, his chest; but his imagination couldn’t replicate the solid weight of good alcohol hitting the belly. He’d made a pledge: no more, not when he was in uniform. Not after the time he broke his wife’s arm in two places and had to accept her judgment when she blamed the reek of his breath. She had laid down her ultimatum from the safety of Mama Adaobi’s doorway, and he, kneeling before her in his underwear, hungover and full of remorse, had given his word. (Kindle Locations 1111-1115)

My Smelling Mouth Problem is a riff on halitosis which turns into social commentary. It was a creative experiment gleefully ambushed by the red ink of editors.

Trophy is a lovely story that plumbs the mystery of the bonds of friendship. Still the sadness seeps through; Nigerians are aliens with “skin the color of rotted wood.” It is a story that rides several dysfunctions – sleepy dead end towns with teachers having sex with their teen wards, teen sex and promiscuity. Wretched lives in various degrees of disarray are examined ad nauseam until the reader screams, “STOP!”

The Little Girl with Budding Breasts and a Bubblegum Laugh is a tale of love and forbidden sex. Two young cousins fall in love. A little girl suffers the teen blues. I must say it is at once disturbing and affecting. A disturbing love story. There are nice lines:

The air smelled like rain. (Kindle Location 1583).

Okay, he said, and dug his elbow into the bed, braced his jaw against his fisted hand, stared at her with widened eyes and pouted lips, a playful face that fell away as he continued— since you’re forcing me. I like your eyes. I like the way they light up when you’re happy. I like your legs. I like the way you walk, especially when you’re hurrying, the way you throw your feet, like a child who’s about to fall. I like your nose, and your mouth, and your breath. I like the way your breath smells. Like melted ice cream. Wow, she said in a hushed, wondering voice; and then she adjusted her legs. His hand slid between her thighs. (Kindle Locations 1757-1762)

In A Nairobi Story of Comings and Goings racism confronts prejudice and one is left stunned and confused by Barrett’s brilliant but disconcerting literary sleight of hand. The snarkiness is delightful actually, a welcome release from the over-editing of most of the stories. If you want to confirm that Igoni can write, start here:

The engine of Nairobi is fired by cash-crop farming, oiled by tourism, and steered by NGO money. Everywhere you turn in the city you find NGO people, camouflaged by straw hats and safari boots and the skin color of the tourist, white. In the supermarkets (Indian-run), the swanky restaurants (white Kenyan– run), the bus parks, souvenir bazaars, immigration offices (black Kenyan– run), luxurious hotels and safari lodges (British-run), AIDS patients’ wards and spoken-word poetry slams (American-funded), and, in small sightseeing groups, in Kibera, the largest zoo in Africa. (Kindle Locations 2495-2499).

barrett picBarrett is relentless in his message, and one reflects on the fate of women and children in Nigeria and Africa. Men are the aggressors on these pages – and in real life. Women have no chance, their saviors are too busy writing books and setting up NGOs. These are violent, abusive male authority figures accountable to no one. The unfortunate subtext: The real humans are women, children and white folks. The men of Nigeria are savage beasts, sub-humans. It is what it is. Or not. Barrett is the writer as effete judge looking into a troubled society with focused supercilious concentration, many good lines wasted on stereotype and jaded cynicism. Many times the stories gasp for air and energy. Sometimes, the passion rises, and then falls flat, bored lion too lazy to pursue prey. Sometimes Barrett makes a great deal of paying attention to detail, but for what purpose? Barrett’s facility with pidgin English is sadly under-used; where he does, it is compromised by over-editing presumably for a broader audience. The paying readership is in the West. I don’t blame Barrett, but this hurts.

Let me share some random thoughts and use Barrett’s book to annoy my readers with my soapbox rants. We must define the narrative and the terms of engagement with the world more boldly. These books expose us as timid and beholden to a conservative establishment of ancient gatekeepers. When Wole Soyinka won the Nobel Prize in 1986, VS Naipaul in his typical bluster asked: “Has he written anything?” Naipaul was being silly and myopic, Soyinka deserved the prize, not just based on the quality and quantity of his works as evidenced by his books, but based on the sum total of his life as an intellectual and an activist. Today, almost three decades later, it is even more important that African writers be judged on the sum total of their works, not just by their books. In the 21st century, the book as a medium of expression serves brilliant young writers. Barrett is one of the victims. They think as if they are on social media and they are forced to write on paper to get stature. In the process, they are losing readers by the millions. Writers, African writers especially have an opportunity to re-capture the love of good reading and storytelling by going to meet readers where they now congregate, and speaking to them in the language and cadence they understand, cherish and relish – in the call-and-response 3-D world they live in – that community of communities we call the Internet.

We live in a world full of innovative practices in literature, many pioneered by young Africans. The question becomes: Why do brilliant young writers and thinkers feel incomplete until they have stapled their thoughts into books few will read?  In addition to writing books, African writers must actively search for and nurture innovative initiatives, like the Bride Price app, three dimensional e-books, journals and conversations that deploy hot links, illustrations, and the call and response interactions of the reader and the writer. Nothing for me is sadder and more frustrating than visiting writers’ conferences and other meeting places where digital pioneers and leaders spend their time talking about and furtively hawking poorly produced books to a handful of attendees. At these meeting places, discussions about literature online are limited and usually come across as an afterthought. It is clear to me also that prizes like the NLNG Prize are an expensive exercise in mimicry. We don’t need prizes as much as we need supports to build innovative architectures for 21st century African literature.

This is my beef with books: In the 21st century, our creativity is still centered around the book. That paradigm shifted a long time ago. We should be having literary NOT book fairs and festivals. The young should elbow out gerontocracy from scarce resources. In terms of African literature as it exists online, the world is sitting on a goldmine. The answer is not to ignore the youth behind these new forms of storytelling, but to support them. They are the new storytellers. I will say this until I am blue in the face: social media is the publisher of choice for young African writers. Online, the writer does not have to worry about being edited to bland death by over-eager Western editors. The Internet does not ask them to italicize egusi, it laughs at their jokes and doesn’t call them “ethnic.”  In the villages of social media, writers write of sorrows and despair and heartbreak, they also write of musicians who sing pretty songs, about recharge cards, bank alerts and ATMs. When you add their stories to what obtains in books like Love is Power or Something Like That, the reader gets a well rounded  trajectory of African narrative. There are all these opportunities; alas a timid generation of writers bows to laziness, orthodoxy, patriarchy and western literary imperialism.

To be fair, there are several constraints. The Internet is wild untamed territory; poaching and disorder are at an all-time high and writers and publishers are struggling to be heard and make money at the same time. It doesn’t help that there is a dearth of innovation – traditional publishing houses have invested billions of dollars in 20th century publishing architecture. It is tough for them to turn things around on a dime. In a perverse sense, Africa on the other hand has few such constraints, the architecture is not there; however many new publishers hamstring themselves daily by investing in ancient methods. I say to them, look around you, the Internet is the publisher of choice for young African writers. Build an architecture from scratch – and they will flock to you as they flock to Linda Ikeji’s blog and as they flocked to the Bride Price app. The bride price app is perhaps the most brilliant short story ever written by an African in the past decade. The data is there to prove it; there were 12million hits, 7million unique users, and 18million unique social conversations. And one suspects that the author has made money off the app’s global reach. Ask Editi Effiong. He is African. He is not waiting for the West to help him out.

Finally, for me, the most haunting and evocative line in Barrett’s book is in the story A Nairobi Story of Comings and Goings: “I got my things and left.” And then the reader remembers why it spoke to him. Dambudzo Marechera. Helon Habila considers “I got my things and left, the first line in Dambudzo Marechera’s House of Hunger, the coolest opening line in African literature I agree. Barrett loves famous opening lines.

Faux Storms: Niyi Osundare on Achebe, Soyinka, Biafra and fathers

Please read today’s Kabir Alabi Garba’s interview of Professor Niyi Osundare in the Guardian, (Who Begat Literature, August 9, 2013). Ugh! Just when you think that certain issues have been laid to rest, someone comes along and asks the same questions over and over again. So, Garba asks Osundare about the dust-up regarding Achebe as the Founder of African literature, Achebe’s legacy, and of course, Achebe’s controversial best-seller, There Was A Country, the last book he wrote before he passed away ( Read my thoughts on the book here).

I respect and admire Professor Osundare immensely but the interview does him a great injustice. Our newspapers have invested in mediocrity. There is a reason why the reading culture is dying in Nigeria, these newspapers are not much better than akara wrappers. This interview should have been heavily edited, grammatical challenges make this long rambling interview remarkable in its shoddiness. The responses could have used a weed whacker. I always thought Professor Osundare’s strength was in the simplicity and grace of his prose. For a while there I was sure that it was Patrick Obahiagbon venting. Let’s examine his response on the Father of Literature nonsense:

The so-called ‘debate’ rankles in its utter banality and jejuneness. It’s nothing short of an exercise in false – but mischievous – genealogy, a nauseatingly egregious time-waster. As a writer, thinker, and humanist democrat, I’m averse to all kinds of assigned, imposed hierarchies and orchestrated myths of origin… ‘Who Is the Father of African literature’?  Let us go ridiculously biblical and reframe the question: Who Begat African Literature?  Yes, it’s that ludicrous… Well if we designate somebody — whether it’s Achebe or Soyinka — as the father of African literature, who then would be the  ‘Mother of African literature’? Where, then, are the children of African literature? I think this Father designation is a manifestation of the Nigerian habit of overpraising public figures and privileging them into autocratic arrogance. This patriarchalisation is just one step short of utter deification, one of the notorious practices of Nigeria’s public life. I don’t think any author worth his/her salt would be eager to don this mantle. African literature could do without this primogenitorial distraction.” 

Why are Nigerians being berated for what they did not do? We do not stay up at night worrying about who birthed African literature. Osundare is dead wrong when he says “we have to trace the origin of this Father – designation to critics, theorists, camp followers and praise singers.” Soyinka and Osundare should take their gripe to the Nobel laureate, Professor Nadine Gordimer of South Africa, yes, South Africa, NOT Nigeria. She it was in 2007 who called Achebe the “father of modern African literature” as one of the judges to award him the Man Booker prize. Google it

The learned professors are being literal with the term ‘father.”  All over the world, Achebe is considered the father of modern African literature not because he birthed it, but because of his superhuman efforts and influence on making African literature what it is today. “Father” is a metaphor for his achievements in that field. No one has had a greater influence than Chinua Achebe on African literature, no one. No African has had a greater influence than Chinua Achebe on English literature, no one. In any case, if Osundare agrees that Achebe rejected the title, what is he protesting about? 

And this from Osundare:

“Come to think of it: Have you ever heard any Chinese talk about the ‘Father’ of Chinese literature? Any European about the ‘Father’ of European literature? Any Asian about the ‘Father’ of Asian literature?”

Well, it is news to me that we have to seek validation and approval from the West in order to deploy simple metaphors. Osundare is wrong of course. The West is the land of metaphors and grand labels. Ever heard of Virginia Woolf? Google her.

And the whole conversation about the Nobel is so embarrassing it should be beneath comment. I read contemporary literature for hours on end daily; I am in virtually all the spaces where our stories are being told. I can say that the young generation of writers does not worry itself about the Nobel or fathers and children. They are reading and writing, mostly without the support of the older generation. Many of them are writing great stuff having graduated from the broken schools the older generation bequeathed them. The best legacy that the remaining older generation can hand over to the young is to emulate what our literary father Chinua Achebe modeled all his life – a love for teaching, learning, and continuous improvement in the service of children. Who could argue with that? As an aside, I think it is interesting that Osundare does not see beyond Soyinka, Achebe, JP Clark-Bekederemo and Okigbo as “the founding quartet.” Instead he sees Flora Nwapa as a student of Achebe. Today, Africa’s female writers are giving a great middle finger to patriarchy in literature thanks to muscular prose and out of the box thinking. Writers like Chimamanda Adichie, Taiye Selasie and NoViolet Bulawayo make many of their male counterparts look like distressed typists. Good for them. To hell with patriarchy.

As for the whole Biafra business, my mother once told me, if you beat a child, you must permit the child to cry. Those who were looking for objectivity in Achebe when it comes to Biafra are guilty of not being objective. It is a shame that Osundare is just now seeing the statements regarding Awolowo. Achebe first mentioned them in 1983. Fully two-thirds of There Was A Country may be found in Achebe’s earlier works. Do the research. It was not important then perhaps because he wrote them in a Nigerian publication. Once he repeated his assertions in the (White) West it became super-important. If a truth is uttered in Nigeria, no one reads or hears it.

On Biafra and Achebe’s views, Osundare is entitled to his opinion, but let me just say I know of many writers who would like the attention There Was A Country got. They would be smiling to the bank. These are all opinions and Achebe is entitled to his. I personally believe that the roles of Chief Obafemi Awolowo and Chief Anthony Enahoro (my tribesman, yes I used the word “tribe”) in endorsing starvation as a weapon of war were despicable. And I say that with all due respect to the two great leaders. They made a mistake. Let’s acknowledge it and move on. Anything less is disingenuous.

My last word. Watch this video. It is about the Asaba massacre in which over one thousand men were systematically slaughtered by Nigerian soldiers. The man who supervised this ethnic cleansing, Murtala Muhammed is a revered Nigerian hero, our airport is named after him and Naira bills have his face on them. I am sure there are some people who call Muhammed the father of modern Nigeria. Wait, that title belongs to Chief General Olusegun Obasanjo. That is how we roll around here. SMH.

Watch and weep: The Asaba Massacre…

And in case you missed the interview in the opening paragraph, please click here…

 

 

There was a Country: Baying at the ghost of Biafra

For our father, Corporal Ohanugo, you who never came back to the children of the barracks…

[In which I compile my  various thoughts on Professor Chinua Achebe’s book, There Was A Country: A Personal History of Biafra culled from my numerous postings on Twitter, Facebook and listserves. This is intended to serve primarily as a historical archive of my views. So I (we) may not forget.]

I enjoyed reading Chinua Achebe’s memoir, There Was A Country: A Personal History of Biafra. Many devotees of Achebe will recognize several chapters from previous essays; however he does a good job of putting them together to tell a majestic story. It is an important book, one that should adorn every thinker’s book shelf or e-reader. What I am going to say here  is not a review or critique of the book; I don’t think that the world could stand yet another review of that book. Yes, there are some really good reviews of the book and there are many atrocious rants posing as reviews. My favorite review is by Tolu Ogunlesi whose coolly cerebral analysis puts to shame the reams of hot air from several architects of Nigeria’s ruin.  Reading the book clearly makes the profoundly sad point that many who have “reviewed” the book dispensed with the inconvenience of reading it. Too bad. Achebe’s memoir is a great, nostalgic look back at a very complex era, one that should have elicited a more coherent and respectful engagement than what we witnessed when the book was released. To be fair, Nigeria’s educational system is at best incoherent, in reality in shambles.  Not much of what Achebe had to say can be gleaned from Nigeria’s classrooms. And so, many people have reacted with pieces of dog-eared crap because Nigeria has not invested in an instructional and intellectual infrastructure that keeps her history intact. It is Nigeria’s loss, not Achebe’s.

The noise making and intemperate dance of shame that heralded Achebe’s book are a sad commentary on how many Nigerians conduct the business of scholarship these days. Many people should be stripped of their academic degrees; they are a disgrace to scholarship. There are many things to disagree with Achebe about, but one comes away with a sad realization that we are witnessing the passing of an era, of principled hard-working writers and thinkers, well-educated and brought up to believe in intellectual rigor. I say to those who “reviewed” the book before reading it, please go and read that book before you open your mouths one more time. Talk about a hardworking scholar; the man puts together an impeccable compilation of academic sources including my favorite historian, the indefatigable Professor Toyin Falola, in order to tell a compelling story about his life and our world. And yes, There Was A Country is not all about Biafra. There are powerful passages there for instance about the burden of the writer of African extraction, profoundly moving are his thoughts on what we should be preoccupied with as writers and thinkers. Achebe is a meticulous writer, providing sources everywhere appropriate. And that’s the other thing; many Nigerian writers would not know to go to Professor Toyin Falola as a reference, not as long as there is a Western scholar babbling stuff about “Africa,” Achebe did.  The sources alone are worth the price of the book.

The truth must be told: Most people commenting on Achebe’s opinions were merely reacting to what he wrote about Chief Obafemi Awolowo in an Op-ed piece in the UK Guardian on Tuesday, October 2, 2012.

This is what Achebe said about Chief Awolowo:

“The wartime cabinet of General Gowon, the military ruler, it should also be remembered, was full of intellectuals like Chief Obafemi Awolowo among others who came up with a boatload of infamous and regrettable policies. A statement credited to Awolowo and echoed by his cohorts is the most callous and unfortunate: all is fair in war, and starvation is one of the weapons of war. I don’t see why we should feed our enemies fat in order for them to fight harder.

It is my impression that Awolowo was driven by an overriding ambition for power, for himself and for his Yoruba people. There is, on the surface at least, nothing wrong with those aspirations. However, Awolowo saw the dominant Igbos at the time as the obstacles to that goal, and when the opportunity arose – the Nigeria-Biafra war – his ambition drove him into a frenzy to go to every length to achieve his dreams. In the Biafran case it meant hatching up a diabolical policy to reduce the numbers of his enemies significantly through starvation — eliminating over two million people, mainly members of future generations.”

It is not the most elegant critique of Pa Awolowo’s role and complicity in the genocide that was Biafra. But then, there is something offensive about expecting Achebe to be “objective” in his narrative. There was a horrific conflict and he is telling his side of the story. Readers are mature enough to understand that Achebe is coming from a certain perspective and they respect that.  As Achebe reminds us, until the lions  produce their own historian, the story of the hunt will glorify only the hunter. Facts are facts and not even the saccharine hagiographies offered by insincere architects of Nigeria’s ruin can change that. To my dying day I will always maintain that Pa Awolowo and Pa Enahoro are culpable in the genocide that wiped out millions of Nigerians. They said it themselves, garrulously and loudly. We cannot and should not run away from that.  Simply Google their names and the truth will come tumbling out of their boastful mouths.

Yes. Chief Awolowo virtually accepted responsibility in the blockade that starved millions of women children and defenseless women of Biafra. In response to Achebe’s biting words about Pa Awolowo, many exhumed a 1983 interview in which he tried to defend his role in the civil war.  It is an awful interview with patronizing and condescending opinions about the other. He says of his role:

“You won’t hear of a single lawyer, a single doctor, a single architect, who suffered from kwashiorkor? None of their children either, so they waylaid the foods, they ambush the vehicles and took the foods to their friends and to their collaborators and to their children and the masses were suffering. So I decided to stop sending the food there. In the process the civilians would suffer, but the soldiers will suffer most.”

If you do not start from a point of truth and courage, you have a broken compass. What happened in Biafra was genocide, no ifs, no buts. I have always thought that as a (contrived) people, our cowardice is primeval and savage. The criminals who did this to millions of women, children and the defenseless are still alive as “statesmen.” The evil dead are immortalized in currency notes and their evil names adorn airports. I respect Pa Awolowo but I think he was not only wrong, he and Chief Anthony Enahoro are culpable in the genocide that was Biafra. I am not Igbo, not that it should matter, but  I could tell you about what it meant to be caught in a war-zone (Benin City under the Biafran army occupation) at age 8, without your parents, tending to your six-year old brother while living in a two-room lean to of a distant relative. I could tell you that the terror lives with both of us to this day. Because war is hell.

Yes. the Nigerian civil war is infinitely more complicated than any book I have ever read can script it. My parents’ ancestral land is part of my experience but not in terms of a formal education. It is quite possible that without a free primary education powered by Pa Awolowo’s vision, I would not be here today. It is also true that many Biafran children are not with us today because Pa Awolowo denied them that which he offered me so generously; food, water and life. That is the absolute truth and Pa Awolowo confirmed it in the God awful (yes, awful) interview that many proudly brandish all over the place. It is impossible to forget Biafra, but today, Nigeria is in a very bad place, on many levels. Those that ruined our country are still strutting about handing us gobs of malu droppings. In the meantime in medieval places like Aluu, youths are slaughtered and burnt alive for allegedly stealing phones. Nigeria’s retired crooks are on social media tweeting quotes from Mahatma Gandhi. I mean, how difficult is it to say that the forced starvation of children and women was wrong?

Again, I say to these people, read the book. Despite Achebe’s anger, he devotes space in the book to reflect on the positive qualities of Pa Awolowo and he gives him due credit.

“By the time I became a young adult, Obafemi Awolowo had emerged as one of Nigeria’s dominant political figures. He was an erudite and accomplished lawyer who had been educated at the University of London. When he returned to the Nigerian political scene from England in 1947, Awolowo found the once powerful political establishment of western Nigeria in disarray— sidetracked by partisan and intra-ethnic squabbles. Chief Awolowo and close associates reunited his ancient Yoruba people with powerful glue— resuscitated ethnic pride— and created a political party, the Action Group, in 1951, from an amalgamation of the Egbe Omo Oduduwa, the Nigerian Produce Traders’ Association, and a few other factions….

Initially Chief Obafemi Awolowo struggled to woo support from the Ibadan-based (and other non-Ijebu) Yoruba leaders who considered him a radical and a bit of an upstart. However, despite some initial difficulty, Awolowo transformed the Action Group into a formidable, highly disciplined political machine that often outperformed the NCNC in regional elections. It did so by meticulously galvanizing political support in Yoruba land and among the riverine and minority groups in the Niger Delta who shared a similar dread of the prospects of Igbo political domination.” (Kindle Locations 784-797)

Yes, Achebe said all that about Pa Awolowo. Read the book first before reviewing it. Too many of the combatants in this shameless orgy of finger-pointing dunked the conversation in the filthy lucre of true and tired orthodoxy, to hell with a new realistic way of looking at our world. Think about it; in a certain sense, for a long time now, Western education and civilization have foisted on Black Africa, two tribes, one made up of the self-serving intellectual and political elite, and the rest, the dregs, the dispossessed. The poor are the ones that die by the millions, they are the ones that watch their children die of malnutrition, and endure abusive public education in the hands of intellectuals and politicians. They are the ones that are doubly victimized by thieving pastors. Their suffering knows no end. I ask my fellow intellectuals and professionals today: How many of us are in Nigeria? How many of us have children in Nigeria? How many of our children can speak an indigenous language? How many of our children give a hoot about any of this? It is our collective hypocrisy that even as we fight over dead leaders like Pa Obafemi Awolowo, our children are abroad at Starbucks, sipping lattes with their Spanish teachers. We will line up the poor, struggling in the dying remnants of ancient civilizations, to fight for our ideals.

What has happened to Achebe’s book is ordinarily an outrage. But it sells books and Achebe should be chuckling all the way to the bank. Ignorance sells. It bears repeating: Our intellectual and ruling elite know one fact – fiefdoms are not sustainable in the 21st century. We see this in their behavior. Their children and families are ensconced in the best communities and schools of the West, learn English, Spanish and lately Chinese, and busily acquire skills for 21st century survival while they force the dispossessed to look back in anger at their version of history. This they know: Expanding the boundaries of their world, their new ethnic enclave of middle-class living to embrace even more is anathema to their civilization. Our people are the new savages; our leaders are the new Conrads, little Naipauls shivering in the warmth of the other, dressed in ill-fitting Tweeds. The children of our pretend-tribal warlords do not speak a single “African” language, would not know a Yoruba from Siri. That is our Achilles heels, the rank hypocrisy of the intellectual and ruling class.

621486_10151539704259616_1621884748_oChinua Achebe has said his piece and we should applaud him for jumpstarting a conversation. I believe his narrative more than that of a Pa Awolowo or Pa Anthony Enahoro garrulously defiant about the need to starve to death children, just to make a deadly point. By the way, I did not need Achebe’s book to come to that point. I am also very interested in the minority narrative, something which Achebe mostly ignores in his book and which many others gloss over, as if it is a patronizing afterthought. It is what it is, those of us cursed with the minority  label daily endure the ordeal of our communal balls being squeezed by the big three groups – the Yoruba, Hausa/Fulani and Igbo. I will concede that many Igbo intellectuals have reflected deeply on the war and to their credit have been unsparing of Igbo leaders in the horror that was the Nigerian civil war.  Chimamanda Ngozi Adichie for instance managed a certain distance from the war in her lovely book, Half of a Yellow Sun. That book, which I reviewed here, should be required reading in every classroom everywhere in the world.

Many things I don’t understand, but perhaps, Africa is where bad ideas go to die. And yes, my point is this: Chinua Achebe’s book, There Was a Country, has fueled the bile of ancients, flag barriers of ethnic prejudices, shaking gnarled fists at the truth of Nigeria’s shame. There was a country indeed. Perhaps I exaggerate a bit, but nations and physical boundaries are so 20th century. Nations as we know them are dying, and not just because the great teacher, Chinua Achebe says so. Even as thriving nations are helped along to the new paradigm shift by their intellectuals, there is no end to the finger-pointing and recriminations among Nigeria’s narcissistic, navel gazing, and in many instances, thieving intellectuals. My generation of intellectuals and rulers (I would not call them leaders) has proven eloquently that we have lost the plot when it comes to Nigeria’s desired future. Many of us have taken to open looting, and virtually all of us have become defensive and perhaps abusive when it comes to getting feedback. Follow our intellectual and political elite and their buffoonery and Biafra seems so far away:

Our intellectuals are asleep at the wheel of divination. That is a shame. It is time for us to face some honest truths. Today, for many intellectuals, Biafra is an academic exercise for the most part and a dishonest one for that matter. Any notion that Biafra would have been a nirvana is easily dispelled by the state of Eastern states today. Corruption has eroded the people’s sense of self; the struggle continues, to use the cliché. There is not a single credible museum dedicated to the war effort anywhere in Nigeria. There are pretend-museums, but nothing like you would expect in honor of millions dead. In Anambra State, children of the traumatized and dispossessed are “educated” in hovels as this appalling video shows.

Back to Achebe’s book. Achebe needs no one to defend him and I am sure he expected some reaction to the book because he makes many statements in there that are controversial. There is plenty to disagree with in the book, for example, Achebe says:

“I have written in my small book entitled The Trouble with Nigeria that Nigerians will probably achieve consensus on no other matter than their common resentment of the Igbo. The origin of the national resentment of the Igbo is as old as Nigeria and quite as complicated. But it can be summarized thus: The Igbo culture, being receptive to change, individualistic, and highly competitive, gave the Igbo man an unquestioned advantage over his compatriots in securing credentials for advancement in Nigerian colonial society. Unlike the Hausa/ Fulani he was unhindered by a wary religion, and unlike the Yoruba he was unhampered by traditional hierarchies. This kind of creature, fearing no god or man, was custom-made to grasp the opportunities, such as they were, of the white man’s dispensations. And the Igbo did so with both hands. Although the Yoruba had a huge historical and geographical head start, the Igbo wiped out their handicap in one fantastic burst of energy in the twenty years between 1930 and 1950.”

Achebe, Chinua (2012-10-11). There Was A Country: A Personal History of Biafra (Kindle Locations 1226-1233). Penguin Group. Kindle Edition.

Achebe lost me here. My own people do not resent the Igbo. Achebe lost me there, yes. But I certainly understand why he would say that. The Igbo have suffered pogroms, massacres, genocide, economic and political marginalization and a man can be forgiven for those feelings.  Everything has context. These words that I excerpted above were first written in that great little book of his that roared, The Trouble With Nigeria. Indeed, it is the case that many thoughts in There Was A Country are previously articulated in several other essays as Achebe meticulously documents in the various sources in the book. It is not a hagiography of the war; He is harsh in his assessment, not only of the Nigerian experiment, but on the Biafra leadership. Achebe is harsh on Biafran leader Chief Chukwuemeka Odumegwu Ojukwu and provides credible sources who are severe critics of Ojukwu. He is harsh on the January 15, 1966 coup plotters and he ridicules Major Emmanuel Ifeajuna, one of the masterminds of the coup.

What I find surprising is how little of Achebe’s works have been read even by many of Nigeria’s intellectuals. Very little of it in this book is new that Achebe has not previously said. I will say however that the beauty of the book is how it tells a story as if it is all new. Achebe is a master story teller. If children can now ask elders questions about Biafra because of Achebe’s book, then he has been successful beyond my wildest imagination. What Achebe’s new book has told me is that there is hunger in our land – for stories; that Nigerian youngsters pine for history, for the written word; that perhaps, writers must reflect on their role in creating a culture of people actively engaged in their writing.

Decades of decadent irresponsible governance have robbed millions of Nigerian youths of their birthright – a good education, safety and security. Add to that a future that is certain only in the sense that there is probably none. Again, Adichie’s Half of a Yellow Sun is a good book for those who want to read something contemporary,  engaging and evocative regarding Biafra There are many contentious issues that Adichie brings up – and there is no shortage of robust debate about them. That is what a book should do. Dan Obi Auduche also has a helpful bibliography of eighty books on the Biafran war here. Adichie’s book has a reference list of thirty books. My favorite essay on Biafra by the way is My Biafran Eyes by Okey Ndibe. You may feast on it freely on Guernica here. Achebe has achieved what many intellectuals like him have attempted and failed – which is to write an engaging story of that period of our history when the world watched as children’s tummies swelled from hunger, not from food. Achebe, the eagle chuckles atop the Iroko. I salute you, Professor Chinua Achebe.

.

The Balance of Our Stories

Reprinted for archival purposes only. First published December 2007

I wake up to dawn in America and our preteen daughter Ominira is peering at me, needing my attention, hankering after my wallet. I need money for my cafeteria account daddy! I get up praying that I can find a check book in this house and that said check will find money in our bank account. I wander around the house looking for the brief bag that houses my cluttered existence – there must be a check book in there somewhere. Writing checks! That is so analog. I hardly ever write checks preferring a digital fiscal existence through my trusty laptop Cecelia. I wander around this house of rooms each with its own name. It is not a big house, but America allows the living poor to dream about things that others really have, like rooms with their own names. Why do we have a sun room? I don’t know. What happens when the sun goes down, do we flee the sun room for the breakfast nook? And what if it is lunch time? Ah, there is the family room! But I am not feeling like family right now. My family is fleecing me penniless, they want checks! We are at the breakfast nook; Ominira grabs the check from me, and she points to Chimamanda Ngozi Adichie’s book Purple Hibiscus leaning on Cecelia at the breakfast table. “I am reading that,” she says matter-of-factly. She is ready for school draped in my favorite wind jacket (note to myself, buy a really ugly jacket next time!). I walk her to the door – she is weighed down with my jacket, too many clothes, a monstrous book bag, her iPod, and her cell phone and she is miraculously clutching Purple Hibiscus. Bye daddy! I open the door to America and Ominira clatters out all the way to the school bus like an American soldier with too many weapons.

It is good that Ominira is reading Purple Hibiscus. It is a good book. It is not as sure-footed as Adichie’s second book, the epic Half of a Yellow Sun but it is a good first effort and I heartily recommend it to anyone. My children love to read books. Just like their father. I pray that they don’t grow up enjoying cognac. Just like their father. Some pleasures turn to burdens soon enough. It is a great time to be a connoisseur of Nigerian literature. There are all these Nigerian writers doing some really exciting work and there are not enough hours in the day to consume all their wares. While I can practically count the Nigerian writers of my childhood on my ten fingers, I am afraid to list all of Nigeria’s contemporary writers whose works I have come across in books and on the Internet because I just know that I will leave someone out. And quite a number of these writers are doing us proud judging by the international awards they are garnering for their works. More importantly, these writers are extremely influential because their stories are fast becoming the literary prism by which Nigeria, certainly Africa is judged by the Western world. It is therefore critically important to examine their works to ensure that there is indeed a balance to their stories. I have had occasion in the past to express vigorous objections to the prejudiced slant of the stories being told about Africa in books written by Westerners like Tony D’Souza (Whiteman).[1] I am afraid however, that reading Nigerian writers, especially those writing from places far away from Nigeria, one also observes the same worrisome trend – of disrespect for Nigeria and a tendency to project Nigeria using dated and tired images. Interestingly, most of these writers have been away from Nigeria for a very long time but their themes return again and again to the Nigeria of their fading memories. In that respect, I just finished reading Chris Abani’s Graceland a story set in the Nigeria of the seventies and the eighties and this is one book I pray my children never read. From the perspective of this Nigerian, it is a dreadful book and when I am done with it I shall return it to the good friend that loaned it to me. This is one book that will never grace my book shelf. Some books are better off not read.

Don’t get me wrong, I am sure that by all literary standards it is a well written book and in certain parts of the book, Abani’s muscular talents are on display. In fact, I became a fan of Abani’s after reading his book, The Virgin of Flames, a book similar in theme to Graceland, but this time based in Los Angeles, America. Thanks to a delightful experience with that book, I jumped at the opportunity to load up on more of Abani’s crisp prose. Unfortunately, reading Graceland was a traumatic experience for me; the book made me very sad. Abani, that son of Africa with a brain on steroids takes his immense literary gifts and markets a nightmarish Nigeria to an adoring West. Reading the book one imagines Nigeria as one huge filthy latrine. We are not talking about mere squalor here; we are talking about an irredeemable Nigeria, of inchoate characters babbling even more inchoate sentences.

And the Western world loves this book. The first thing that the reader notices is that Graceland is garlanded with fawning blurbs from Western literary heavyweights; there is absolutely no comment from any African literary practitioner. It is perhaps a smart marketing move by Abani, albeit at Nigeria’s expense. And Abani hits pay dirt. The blurbs drip with saccharine praise for a body of work that confirms the West’s prejudice of Africa – one huge disease ridden latrine that houses people who somehow survive the filth and the degradation by moping around their nuclear zone and muttering half-sentences. Hear the legendary Harold Pinter struggling to outdo the other blurb writers with his praise-song: “Abani’s poems are the most naked, harrowing expressions of prison life and political torture imaginable. Reading them is like being singed by a red-hot iron.” The stench of rotting flesh assaulting your nostrils is Abani’s Nigeria. Nigeria has done nothing to deserve the ire of Abani’s boundless imagination. Ah, yes, his imagination is boundless.

As an aside, in terms of structure, and content, Graceland is a puzzling book; it seesaws between the seventies and the early eighties, telling a story, or several stories, that go nowhere, perhaps a deliberate metaphor for Nigeria’s fortunes. We follow this strange “Nigerian” boy Elvis, who when he is not dreaming of making it big in America like his namesake Elvis Presley, surrounds himself with a sad, sad cast of subhuman caricatures posing as Nigerians. Throw in filth and squalor, rape, incest, reams of death and destruction, awful, inchoate, contrived dialogue and the recipe is complete for the making of the African writer to be adored by a fawning West. And the contrived language – an infuriating mix of American slang and half sentences gets in the way of making sense of the book. For heaven’s sake, who in Nigeria speaks like this?

“But as soon as he go, my hand was on de cage and suddenly de weaver was in de air. It beat its wings against my face and was gone. I was surprise to hear myself laughing. I was free and I stood in de small rain dat began to fall again. I was powerful, aagh.[2]”

The dialogue – and the imagery are contrived. From my perspective, this is unnecessary and unfortunate. As another aside, in the book Abani obsesses nonstop about hidden meanings trapped inside the lobes of the mystical kolanut and several chapters start with some esoteric psychobabble about the revered kola nut as in: “We do not define kola or life. It defines us.” The book’s one redeeming feature is its inventory of Nigerian recipes. Buy this book if you need a good cookbook of Nigerian dishes. I have no need for the recipes though; I have a copy of Nigerian Cookbook (Riverside Publications) by Miriam Isoun and H.O. Antonio. Find a copy and buy that instead of Graceland, it is a better cookbook.

My point is that it is hard to imagine Abani’s Nigeria of the 70’s and the 80’s. I would know; I lived through those years in Nigeria and while Abani’s perspective may be true of the slums of Maroko, it overwhelms the totality of what Nigeria was like in those days. There is absolutely no balance to his stories of the Nigeria of that era. Instead, there is a near-obsession with tragedy and irredeemable despair, sexual abuse and associated depravities, child abuse, sexuality issues, rapes filth and death in its most ghoulish and ghastly form. What is it with Abani and hooks, sexual depravity, handcuffs and bodily secretions? Abani’s fantasy world is populated by mumbling individuals with scant control over their surroundings, their bodily functions, and their sexual urges. Graceland is a pit bull of a book tearing at Nigeria with steely teeth housed in muscular literary jaws. It is a deliberate production, one that was carefully marketed to a gullible West by a brilliant but narcissistic son of Africa. If this book was written by a white man, we would all be asking for a pound of flesh.

I propose however that we all turn our rage inwards and acknowledge our contribution to the frustrating disrespect that Africa endures in the world today. Some of our writers may not know it but they are unwittingly helping to reduce Africa to ridicule and irrelevance in the global community. Abani is not the only culprit in this new rush to pawn off Africa’s dignity in the capitalist markets of the West. I think that many of us living abroad (and I include myself in this criticism) who claim to be writing about Africa’s issues are culpable to varying degrees. There is enough blame to go around. The world has finally calmed down from its righteous indignation and apoplexy induced by Professor James Watson’s quiet ruminations about the intelligence quotient (or lack thereof) of black folks. As far as I am concerned, the resulting dust storm has been insincere; it is hard to see what the fuss is all about regarding Professor Watson’s commentary. He has only said what many of our own thinkers say out loud and for great profit. Different strokes for different folks. Consider this: For Watson’s utterances, he has been stripped of several perks including his livelihood (don’t worry, he won’t die of hunger). But for saying worse things albeit in muscular prose, V.S. Naipaul, the Trinidadian who fancies himself a Briton, was awarded the Nobel Prize. Go read Chinua Achebe’s methodical deconstruction of the troubled mind that is V.S. Naipaul in the book Home and Exile, specifically the essay, Today, the Balance of Stories. In that essay, Achebe takes Naipaul to task over his African novel A Bend in the River and he quotes this particularly obnoxious passage from the book:

“The first time, that in colonial days the hotel boys had been chosen for their small size, and the ease with which they could be manhandled. That was no doubt why the region had provided so many slaves in the old days: slave peoples are physically wretched, half-men in everything except in their capacity to breed the next generation.”[3]

Achebe’s response to Naipaul’s unnecessary roughness is a thunder clap of unalloyed fury and he roars: “That is no longer merely troubling. I think it is downright outrageous. And it is also pompous rubbish.”[4] Now comes another Nobel Prize Winner of African descent, Nigeria’s very own Wole Soyinka in his book You Must Set Forth at Dawn. In the following passage eerily similar to the above by Naipaul, Soyinka describes a whimpering obsequious old man struggling to serve him in a rest house somewhere in Nigeria:

“I … sometimes gratefully enjoyed the courtesy of rest houses built for the colonial district officers, where the uniformed waiter, immaculate in standard attire, service-conditioned from colonial days would pad in gently in the morning with a tea tray…. But I did not ask for tea! Yes, master, he (old enough to be my father or even grandfather) replies, setting down the tray and pulling back he curtains…. No! Leave that alone, I’m not awake…. Yes, master, he replies, pulling the curtain open all the way…. Will master like me to make fried or scrambled eggs with the toast? Oh, you house-trained antiquated robot, master would like to scramble Papa’s head for breakfast!”[5]

One can almost hear Achebe cursing the darkness and saying of Soyinka’s prose: “That is no longer merely troubling. I think it is downright outrageous. And it is also pompous rubbish.” Now, if these hurtful words had been written by Watson, we would be asking for his head. My point is that if the world took us seriously, they would be insisting on the same standards for our very best. Perhaps, the Western world truly believes that Africans are children of a lesser god. And our very best thinkers seem to agree with them. For our words, our writers’ stories, drip with the self-loathing that confirms the worst hiding in other people’s dark hearts.

There is some hope that the Western world is getting fed up with our tales of woe. Some of our writers protest too much and even for a gullible readership there is such a thing as too much misery. In April 2006, Nathan Ihara reviewed Abani’s book Becoming Abigail in the LA Weekly and he pronounced himself fed up with Abani’s fare. He courageously protested the all-you-can-eat buffet of unnecessary suffering and deprivation served up by Abani thus:

“[s]tarvation, torture, AIDS and murder have become the background noise of our entertainments, the wallpaper pattern of our newspapers. We are so inured to tales/images/instances of pain that a direct assault on our cauterized nerve endings no longer works. Literature must come upon us athwart, enter the heart by sneak attack. Peter’s debasement of Abigail — “Filth. Hunger. And drinking from the plate of rancid water. Bent forward like a dog” — is disturbing yet remote. The staccato rhythm and the graphic language are so direct, so lurid, that they fail to pierce the skin. The scene is grimly fascinating, but lacks emotional resonance. Suffering in literature must be more oblique, more sideways; it must be a void into which the reader falls.” [6]

A recent copy of the literary magazine Granta features short stories from Adichie and Helon Habila, two of Nigeria’s star writers.[7] In the midst of several robust offerings by other writers, we read the same tired overcooked gruel from two of our very best – of victims being thrown out of storey buildings by over-sexed generals, etc, etc. Why are we so depressed? Is there no joy in our existence? Why do our writers peddle the same tired stories, all the while ignoring fresh palm wine frothing in the sunlight? How is it that our best and brightest are not mindful of the end of the machete that hurts our motherland?

There may be hope but from strange quarters. The July 2007 edition of Vanity Fair, guest edited by the musician Bono, was a bumper issue devoted solely to Africa. It was a beautiful edition and all those who truly love Africa, should find a copy and keep it for posterity. For once Africa was in the limelight and it was not all about disease, war, famine, corruption and associated clichés. Bono’s Vanity Fair made the point that generations of award-winning African writers have failed to make – that Africa is not a lost cause, lost to disease, war, famine, ceaseless despair and hopelessness. Rather, just like Africa, the magazine was a comforting collage of some of Africa’s success stories, some of whom had been carefully rescued from Africa, by the West. We saw literary jewels from the very young and talented Nigerian writers Uzodinma Iweala and Ngozi Chimamanda Adichie to aging lions like Chinua Achebe and Wole Soyinka. One gets goose bumps from seeing in living color all these beautiful people, irreplaceable offspring of Africa’s loins luxuriating in the adulation that has eluded them in their own Africa.

No doubt war has been hard on African writers. It would appear, for instance, that in terms of abuse and suffering, Abani has paid his dues. Ihara points out that Abani was imprisoned several times in Nigeria for his literary works, and tortured as a political prisoner: he apparently endured beatings, electrical shocks and solitary confinement. There needs to be closure – a Truth Commission that invites people with claims of horrid abuse to come testify – and for the perpetrators to publicly apologize once and for all. Regardless, our writers have every reason to be worried about the situation in Africa. The question becomes: What are they doing about it? Many of our writers spend a lot of time painting gory pictures of Africa’s sorry state and selling the result to Westerners. When Westerners gasp from shock, they complain that Westerners are being patronizing and racist. Right after posing for Bono’s Vanity Fair, Iweala penned an indignant editorial in the Washington Post decrying the tendency of Westerners to “promote the stereotype of Africa as a black hole of disease and death.” He was unhappy that “news reports focus on the continent’s corrupt leaders, warlords, “tribal” conflicts, child laborers, and women disfigured by abuse and genital mutilation.[8] Is this the same author that posed for Vanity Fair’s bumper Edition on Africa, the same African who wrote the best-selling book Beast of No Nations a novel about child soldiers?

Iweala’s editorial comes across as the protests of one who wishes to eat his cake and have it. At the very least, he is guilty of being overly sensitive. Fresh from posing prominently in the Africa issue of Vanity Fair, he rushes to the Washington Post to chide Western superstars like Bono and Bob Geldof and presumably the entire West for a patronizing attitude towards Africa’s challenges. He makes the profound point that a lot of humanitarian efforts from the West directed at Africa are driven by less than altruistic motives. But those who read Bono’s Vanity Fair will be forever haunted by the before-and- after images of African AIDS patients who have been miraculously rescued by the anti-retroviral drug that is now available in African countries thanks to the Lazarus Project and the efforts of Westerners like Bono. Those pictures in Vanity Fair are the most graphic reminders of what can happen to Africa if the world stopped for a second and paid her much needed attention. Iweala’s rage is sadly misplaced. Instead, Iweala and the rest of us should erupt in lusty songs of protest against African leaders who continue to loot Africa’s treasures and deposit them in the West even as they loudly berate the white man for all of Africa’s problems. According to Vanity Fair, the United States has quadrupled aid to Africa over the last six years under President George W. Bush. Once you get over that shock, a rising rage wells up in you because you have your suspicions as to what happened to all that money. Nigeria is a wealthy county. She should not be receiving aid and sympathy from any country.

One can only hope that the horrible images of Africa as one giant beggar-continent will someday be erased when Africa’s intellectuals and writers like Iweala direct their rage inwards. The first step is for African writers and intellectuals to stop feeding the West stories of irredeemable despair that turn Africa into a caricature continent. Ironically, Iweala has risen to international prominence by penning a best-selling fiction of a drug-crazed child-soldier who runs around a barely fictitious African country killing people and babbling in an inchoate form of English that is at best contrived. If a Western writer had written such a story, Iweala would be up in arms decrying the racism inherent in such a caricature of Africa. There is another young writer from Sierra Leone, Ishmael Beah who is making a killing selling his story, A Long Way Gone: Memoirs of a Boy Soldier, a chronicle of his life as a child soldier.[9] A good deal of this may be reality; however it gets a lot of play in the West because it sells. And African writers have been only too willing to play along for riches and fame.

Where are our writers’ loyalties to be found? It is an important question. Compare Abani’s Graceland to The Virgin of Flames and one wonders where the author’s interests lie. For one thing, where Graceland is stale in its message, The Virgin of Flames is current and reflects an immediacy depicted by someone who truly knows Los Angeles as it is today. Should our writers, especially those abroad be oblivious to their current dispensation because it is easier to mine the stories of the past? It is an important question. Westerners fawn with delight over Iweala’s book, Beasts of No Nation and they should; it was written exclusively for them by an expatriate offspring of Africa. But the book does Africa no good. I have to take the reader back to Achebe’s essay in his book Home and Exile – The Balance of the Stories. Where the main character in Joyce Cary’s Mr. Johnson was a bumbling buffoon dreamt up by a racist author, the African characters in books by our Iwealas and Abanis are bumbling buffoons incapable of putting together complete sentences. And we are in the 21st century.

I ask the gentle reader: Where is the outrage? Never mind that these are talented writers in their natural elements. In a recent edition of the magazine Granta, Iweala shines as an American author.[10] This edition of Granta features works by, as the magazine bills them, the “best of young American novelists. From America’s perspective, Iweala is an American writer. In his short story Dance Cadaverous, Iweala shines as an American telling a wholesome all-American story of two boys, lips locked in love and in lust and Iweala takes us through scenery that only an American would portray – with love and caring. It is not great literature; chased perhaps by the demons of an editor’s deadline, the story gallops to an undignified end and claims its rightful place in the pantheon of enjoyable but forgettable stories. But it is told nonetheless by an American. Iweala is a Nigerian. Iweala is an American. Iweala is the sum of his experiences. And this illuminates issues in a debate raging rather savagely in my head. Who are we? And, who are we writing for?

What to do? It is a good question. We have been talking about books written mostly by Nigerians abroad and I still say the book is dying. We must look also for fresh thinking in the new e-books thrilling us on that wondrous playground called the Internet. The written essay of our childhood is now roaming free and happy out there, crackling free and fresh on the Internet – in blogs, websites and on YouTube. Our new thinkers are talking up a storm about the new Africa. No one is listening for now because we are still attached to the book. I propose that the astute reader should look to the new medium of ideas called the Internet. The dreams of Africa lurk quietly in e-places where there is a total surrender to a return of the oral tradition of our forefathers and foremothers. Take YouTube for instance. The Western world calls that technological innovation. Our people say YouTube was Africa’s theater from the beginning of time. The more things change the more things stay the same. Every day history is made. But if the West insists on making up history to suit its own agenda, it must not be with the willing cooperation of our thinkers. It is time to correct course.

We must return to Achebe who again reminds us of the East African proverb: Until the lion tells the story of the hunt, the hunt will always be glorified by the hunter. We must tell the truth, nothing but the absolute truth in our own stories. It is a great time for the lion to tell his story because the essay is born again, live, as dying alphabets, former myrmidons of the Empire, flee, shoved out of YouTube by the agents of change. There is hope, because there is a return to the oral tradition of storytelling by our ancestors and they call this change. Long live Africa. Let us continue to remind our writers of this: Cannon-balls of joy and hope are booming clear across the valleys and our thinkers must listen past the smell of dollars and euros for the triumph of song over grief. For now, our thinkers are, backs turned, fawning over alien booms. And there is no balance to our stories. Our stories are unrelentingly Naipaulitan, to coin a perversion from the name of V.S. Naipaul. In our stories, Naipaulitan verse after Naipaulitan verse is hurled, like mean bricks, through Africa’s dainty windows. And strangers peek in to the devastation and spit on what is left and we are outraged.

Finally, I write this in memory of one of Nigeria’s great story tellers, Cyprian Ekwensi, anyi, loyal teacher, who just moved on to the pantheon of our ancestors. I celebrate the life of a great soul, Cyprian Ekwensi, rising one last time in joyful defiance of the call of the sokugo. I also salute Flora Nwapa, Buchi Emecheta, Odia Ofeimun, Gabriel Okara, Zulu Sofola, Elechi Amadi, Ola Rotimi, Chukwuemeka Ike, Kenule Saro-Wiwa, James Ene Henshaw, T.M. Aluko, Okogbule Wonodi, Ogali A. Ogali, Wole Soyinka and J. P. Clark-Bekederemo, seer-poets with a deep abiding love for and pride in our people. It was probably a function of their time – you just knew you were not going to be rich from writing books but in the name of our ancestors you were going to enjoy doing it. These visionaries wrote for a precocious generation that went through books with the same intensity with which today’s children surf the pages of the Internet. The pressures on these writers were enormous; readers were impatient for entertainment and education and they just could not get enough of their stories. And their voices never stopped singing, they delivered story after story, as they painstakingly but lovingly transferred their stories long-hand from foolscap papers onto the typewriter. And this was all before the gods cooked up the wonder that we now call the Internet. And as children, we sat at the foot of these teachers and listened with rapt attention, in awe, to the stories of these gentle warriors.

As a devotee of this generation of writers, I learnt that there is a clear distinction between the products of words merely put together even if effectively, and a labor of love by the genuinely gifted and committed. As you read their works, you feel the passion and the love for the word, pulsating through every word; there is a near obsession for perfection that borders on a disability. If you think of the writer as a wordsmith, you can visualize her seated before a canvas, surrounded by all these words buzzing around the workshop. The wordsmith picks one word up, examines it closely, like a practiced shopper would a mango, looks at her canvas for just the right placement, finding none, shakes her head, flings the blighted word over her shoulder and resumes the search for the perfect word, the perfect phrase and the perfect placement. Part of the joy of reading the resulting product is feeling the spirit of the artist wandering around the words like a proud farmer tending her crops, watering a plant here, trimming a tendril to health over there. The presence of the writer’s spirit among the words fills the reader with something and the reader holds the words with respect, and depending on the gifts of the writer, gently leads the reader to approach the written word with reverence. Now, that, my people, is a gift. I propose that there has to be a higher purpose to writing, one that is definitely not self-serving. The Nigerian writer must return to focusing on the true condition of the land without reducing the land and her people to ridicule.

Stories of the past remind us that, like the sokugo, even today is all about change. The sokugo? Ah, if you have never read Ekwensi’s Burning Grass, find a copy and read of Mai Sunsaye’s restless journey under the arresting spell of that mesmerizing wandering disease, the sokugo. There is a message in Burning Grass. The sokugo is a metaphor for the constancy of change even as we endure the daily rituals of living, teaching, learning and loving. The world we live in is a different world from that inhabited by the youths of Achebe, Ekwensi and Soyinka. It is a world at once large and small – there is an impish deity up there re-arranging our world and relationships. In the beginning the gods created walls, clans and villages. There was too much order and then they created sea-faring vessels and air-faring vessels. And there was still too much order. And then they created the radio, television, telephone and faxes. And there was still too much order. And then they created the Internet and all hell broke loose. What will the gods think of next? I don’t know. They are too busy rolling on the floor laughing their impish heads off. How do we manage change today, as the thinkers before us did? I believe that the first step is for the writer to accept some ownership for the circumstances Africa finds itself. We need to begin to show some respect for Africa, actually model respect for Africa and everything African. Immersing ourselves in a contrived culture of despair may earn us fame and fortune but the damage to Africa is permanent and incalculable. We must not be like the Stepin Fetchit character that occupies a prominent place in contemporary African American folklore. It is all about investing in self-respect and dignity. It will pay off in the long run; it certainly won’t hurt Africa. John Whitehead says children are the living messages we send to a time we will not see. Our stories like Things Fall Apart and Burning Grass are like our children. What messages are we sending off to the future? Long live Africa.

Notes:

[1] Tony D’Souza, Whiteman (Harcourt)

[2] Chris Abani, Graceland (Picador), p. 49

[3] V.S. Naipaul, A Bend in the River (New York: Vintage, 1989), p. 3

[4] Chinua Achebe, Home and Exile ( Oxford University Press), p. 87

[5] Wole Soyinka, You Must Set Forth at Dawn (Random House), p 47

[6] http://www.powells.com/review/2006_04_30.html

[7] Granta 99, Fall 2007, pp 31-37, pp 225-238

[8] The Washington Post (Uzodinma Iweala, Stop Trying to “Save” Africa, July 15, 2007)

[9] Ishmael Beah, A Long Way Gone: Memoirs of a Boy Soldier (Sarah Crichton Books)

[10] Granta 97 Spring 2007, pp 195-211