[Guest Blog Post – Kenn Harrow] Bitter Freedoms: The Meeting of Africans and African Americans across the Great Divide

This paper was presented as a keynote address at the third TOYIN FALOLA ANNUAL INTERNATIONAL CONFERENCE ON AFRICA AND THE AFRICAN DIASPORA (TOFAC), Theme: Ethnicity, Race, and Place in Africa and the African Diaspora at Lead City University, Ibadan, July 2, 2013. Kenneth W. Harrow, distinguished professor of English at Michigan State University may be reached at harrow@msu.edu.

Why is it that the relations between African-Americans and Africans are often fraught? The expectations each has of the other might be too great. African Americans coming home to Africa might be expecting a homecoming, and find instead that they are strangers in a strange land; might find themselves subject to scams from those they thought would be their distant cousins; might find their own emotional expectations manipulated in such places as slave forts like Goree Island or Cape Coast, while they are being sold goods that are tailored to meet their presumed expectations. Maybe they are offered a title, an honorary place in a community, and then will be expected to make their contribution. Maybe they will be met with greetings like sister or brother, when nothing really, truthfully is there but smiles like those from sellers in the market offering them meretricious goods. And when they will have learned that the smiles and greetings were merely gloss, they will feel deceived, if not betrayed, while the seller will move on to his or her next victim….

This was the feeling of Saidya Hartman when she set out to Africa to find her roots. She recorded her experience in Lose Your Mother, brilliantly articulating the expectation of an African American who had known subaltern status in America. She had grown up in a society in which the marks of history were etched with the violence of racism and white supremacy, easily ignored or forgotten if you were white and comfortable, but not so easily lost in a society that still imprisoned vast numbers of young black men. Hartman traveled back to Africa in search of Mother Africa who had been lost to her in the mists of the Middle Passage, and in Ghana the search took her to the slave forts: “Standing in the dark recesses of the holding cell for female slaves, I felt both the pull and the impossibility of regaining the country lost. It has never been more clear than it was then: return is what you hold on to after you have been taken from your country, or when you realize that there is no future in the New World, or that death is the only future. Return is the hunger for all the things you once enjoyed or the yearning for all the things you never enjoyed. It bears the impress of everything that has been taken from you. It is the last resort of the defeated. It is the diversion of suicides and dreamers. It is the elsewhere of insurrectionists. It is the yearning of those who can ‘summon filial love for persons and places they have never known’…. The promise of return is all that remains in the wake of slavery” (99). But who would want to welcome back the defeated, the suicides, the dreamers, much less the insurrectionists, unless the hosts too had known defeat like the slaves, and led the insurrections. And the insurrection against what? The defeat by whom? What would independence mean in such a recognition of the returnee as one of us?

And what would be the expectations of Africans when encountering their African American brothers and sisters from the other side of the great divide?[i] For Soyinka, in The Interpreters, Joe was a troubled, light skinned, gay black artist, and in Soyinka’s lexicon in 1974, he didn’t belong to the world of the Interpreters, which marked his place as an outsider racially, sexually, and culturally for the intellectuals at Ibadan and Lagos. The young generation of Africans in the novel, secure in their ethnic identities, were sure of who they were, like Soyinka himself who can claim which god in the Yoruba pantheon he belongs to. They would view such figures as Joe, who sought his original roots in the red soil of Africa, as lost, while at the same time, as arrogant in his sense of privilege. Why did Soyinka turn to this figure of the defensive black American to represent the returnee from diaspora?

The key unstated question for the returnees must be, where do you come from? If the answer is not New York, or Harlem, or New Orleans, or Charleston, it is because it leaves unspoken what came before that, what came originally. Where did your ancestors come from? And then, unstated, but remembered, why did your ancestors have to leave? And finally, who was to blame for that? Famously, when Gates came to Africa, didn’t he, the most eminent of African American scholars and intellectuals, ask, why did you sell us?

In a column in the NY Times, April 22, 2010, Gates wrote, “While we are all familiar with the role [in the slave trade] played by the United States and the European colonial powers like Britain, France, Holland, Portugal and Spain, there is very little discussion of the role Africans themselves played. And that role, it turns out, was a considerable one, especially for the slave-trading kingdoms of western and central Africa.” He continues, “For centuries, Europeans in Africa kept close to their military and trading posts on the coast. …How did slaves make it to these coastal forts? 90 percent of those shipped to the New World were enslaved by Africans and then sold to European traders. The sad truth is that without complex business partnerships between African elites and European traders and commercial agents, the slave trade to the New World would have been impossible, at least on the scale it occurred.” For Frederick Douglas, America’s most famous black slave voice, the Africans who sold them off were savages: “The savage chiefs of the western coasts of Africa… for ages have been accustomed to selling their captives into bondage and pocketing the ready cash for them” (Cited in Gates’s article).

Gates could not let the bitterness he felt over this accusation of African complicity lie stagnant when he came to Africa to make his famous television series on Africa, “Wonders of the African World.” Instead, he asked in so many words, Why did you do it to us? And in his editorial in the NYTimes, he laid bare the grounds for the accusation: “For many African-Americans, these facts can be difficult to accept.” Despite such excuses as, “Africans were driven to this only by the unprecedented profits offered by greedy European countries,” he stated, “the sad truth is that the conquest and capture of Africans and their sale to Europeans was one of the main sources of foreign exchange for several African kingdoms for a very long time.” Then he asks, rhetorically, “Did these Africans know how harsh slavery was in the New World? Actually, many elite Africans visited Europe in that era, and they did so on slave ships following the prevailing winds through the New World. …African monarchs also sent their children along these same slave routes to be educated in Europe. And there were thousands of former slaves who returned to settle Liberia and Sierra Leone. The Middle Passage, in other words, was sometimes a two-way street. Under these circumstances, it is difficult to claim that Africans were ignorant or innocent.”

The key word here is “innocent.” The charge, you sold my ancestors, sticks in the craw. Gates forbore from accusing the white merchant class and their role in the dominant economic system for the fundamental workings of the slave trade, and instead focused on the African side of the trade. In his approach to his African interlocutors in “Wonders of the African World,” he appeared to many as condescending or paternalistic in assuming a position of accuser or ironic commentator—lacking respect for his African interlocutors or elders.

This attitude is what Ali Mazrui reproached Gates for when he asked, “Are we witnessing the birth of a new Black paradigm which combines cultural condescension with paternalistic possessiveness and ulterior selectivity?” And among Gates’s sins of selectivity, Mazrui focused on Gates not only knocking out virtually the whole of North Africa, but also Nigeria, “Africa’s most populous country. Nigeria as the center of the three of the largest and most historically dynamic cultures in Africa the Yoruba, the Hausa and Igbo [who] never qualified as one of the ‘Wonders of the African World,’ in spite of Skip Gates’ close relationship with Wole Soyinka, Black Africa’s only Nobel Laureate for Literature. Gates’ selectivity also got the white man off the hook for the Atlantic slave trade!”

Mazrui continues his critique of Gates by focusing on the slave trade as the central issue. Gates presented to his audience what every beginning historian knows about the slave trade, that Africans were captured in the interior by African armies, carted down to the coast, and sold to Europeans who took them across the ocean. In focusing on the African role—as if it were a surprising feature to be revealed—he created the impression that the primary responsibility for the trade lay with Africans. Here is Mazrui’s biting account of this aspect of Gates’s series:

“Now Skip Gates’ television series virtually tells the world that the West has no case to answer. Africans sold each other. Presumably if there are to be any reparations in the trans-Atlantic slave-trade, it would have to be from Africans to Africans. Skip Gates succeeded in getting an African to say that without the role of Africans in facilitating it, there would have been no trans-Atlantic slave trade at all.

To my astonishment when watching ‘Wonders of the African World,’ I heard a Ghanaian tourist guide at a slave fort (Elmina) tell African-American tourists that they were sold into slavery by Africans. Is this the policy of the Ghanaian government to tell tourists that it was not the white man but the Black man who was responsible for the Atlantic slave system? If not, why is not the guide sacked? He was saying to African Americans ‘We Ghanaians sold you!’”

Slavery is long since over. But the wealth it generated, the economic development of Europe and the United States was created by cotton and sugar thanks to free labor. The military and economic dominance of the west in the 19th and 20th centuries, the growth of mercantilist and then colonial capitalism, and now the global neoliberal order, all follow the historical trajectory launched with the slave trade. The diaspora of Africans and their transformation into African Americans was begun under the sign of the gun and the slaver.

Here on the African continent market forces created by European mercantilism and the slave trade led to the arming of Dahomey and the coastal powers. Old Oyo was faced with collapse when confronted with changing landscapes of power to the point that it couldn’t resist the incursions of Uthman Don Fodio from Ilorin. And when the fall of Old Oyo was completed in 1836, that resulted in the enslavement of millions of Yoruba speaking people who wound up in Brazil, the Caribbean, and eventually, South Carolina, Mississippi, New Orleans, and now New York. Doesn’t Eshu laugh in the New World, as Skip Gates told us in his first important book, The Signifying Monkey, where he showed how the trickster turned from his position on high as orisha in Yoruba religious belief into the monkey, the figure of the rebellious slave in the folktales of the American South?

When those slaves finally were freed in 1865 in the U.S., and began to make a life for themselves instead of for others, eventually an awareness was born that being black and a slave was not a permanent condition of inferiority, that “African” could be something more than an epithet to be ashamed of. By the 1920s blacks who had migrated up north to seek opportunities for a new life unchained from Southern poverty and bigotry created a new landscape of freedom in the heart of New York. The New Negro, as Alain Locke dubbed this figure, was fashioned into the symbol of modernity just as the New African was born in the 1930s and 1940s in Senegal and Nigeria and Southern Africa. The New African found himself wearing suits, dancing with the New African Woman to the rhythms of highlife in the urban clubs, joining the political movements, acquiring an education in the white man’s schools, and writing about himself or herself in French and English. In New York, the Harlem Renaissance was launched by authors who celebrated black identity as hip, cool like the jazz, and beautiful in ways that spoke to the full spectrum of gorgeous colors that adorned Harlem’s streets.

“Harlem Sweeties” by Langston Hughes

Have you dug the spill  

Of Sugar Hill?

Cast your gims

On this sepia thrill:  

Brown sugar lassie,  

Caramel treat,  

Honey-gold baby  

Sweet enough to eat.  

Peach-skinned girlie,  

Coffee and cream,  

Chocolate darling  

Out of a dream.  

Walnut tinted

Or cocoa brown,  

Pomegranate-lipped  

Pride of the town.   

Rich cream-colored  

To plum-tinted black,  

Feminine sweetness  

In Harlem’s no lack.  

Soon after the Harlem Renaissance was born in the 1920s, it was followed by the French African poetry movement of Negritude. There Afro-Caribbean and African authors met in the common struggles against racism and colonialism. Like Hughes’s “fine Sugar Hill,” Senghor’s life-giving praise for the black woman eulogized her with the words “femme nue, femme noire”– Naked Woman, Black Woman, whose color is life itself. Despite Soyinka’s mocking dismissal, French speaking Africans and their brothers across the water forged a great movement grounded in the assertion of racial value and pride.

Writing in exile from Paris in the 1940s, David Diop evoked an Africa that he wanted to know and acclaim as his own:

  “Africa of whom my grandmother sings
On the banks of the distant river
I have never known you
But your blood flows in my veins
.”

He envisions that Africa to be like a bent tree that will straighten up, “whose fruit bit by bit acquires/ The bitter taste of liberty”:

Africa, tell me Africa
Is this you, this back that is bent
This back that breaks
Under the weight of humiliation
This back trembling with red scars
And saying yes to the whip under the midday sun
But a grave voice answers me
Impetuous child that tree, young and strong
That tree over there
Splendidly alone amidst white and faded flowers
That is your Africa springing up anew
Springing up patiently, obstinately
Whose fruit bit by bit acquires
The bitter taste of liberty.

At the end of Death and the King’s Horseman, when Olunde has committed suicide, what was the taste of his death but that of the bitterness of liberty, a bitterness Africa has known over and over with its struggles since independence. What did Africa’s liberty mean to its former colonial masters, but bitterness for them too. What does Africa’s independence mean in an age of neocolonialism, or now, with postcolonialism and globalization.

And in the U.S., what did the liberty of the black slaves mean for them and their former masters?  What could they do when whites began to lynch black men to keep them from daring to become free citizens? What did liberty mean in the Caribbean Islands, especially after abolition when the landowners began to import thousands of indentured Asians to take the place of the black workers in the sugar cane plantations, and the newly freed black slaves struggled to survive in the cities? Many had to return to the plantations to live under conditions like those of slavery.

Freedom was never a simple affair with sweetness alone as its taste. The Caribbean saying has it, What Sweet in the goat mouth sour in his behind. When the son of Africa, Equiano, was carted across the seas, eventually he succeeded in overcoming the odds of enslavement, and rose to become a trader in black flesh himself, before ultimately joining forces with the abolitionists. He ended his years in England, denied by the British authorities the right to lead a ship back to his Africa. Although he succeeded in living at a great distance from the American South where a free man couldn’t walk the streets without risking his life, was there not a taste of bitterness in his mouth when he died? Freedom never came easy.

In the in the 1950s and 1960s when Africans were fighting to end colonialism, black Americans struggled for their civil rights while needing to come to terms with an African heritage. In Lorraine Hansberry’s Raison in the Sun, we have the New Negro heroine Beneatha, a college educated young woman whose brother Walter is a chauffeur for a rich white man. They live in the Chicago ghetto, with their mother and family, all crowded in one small apartment. How did Hansberry imagine and represent Africans in 1960, in her famous play, Beneatha, inspired by Asagai (her new African friend from the university) puts Olatunji’s drumming on her record player, proclaiming “enough of this assimilationist junk,” and begins to demonstrate how to dance “African style” to her sister-in-law Ruth.

Walter returns home drunk from the bar, where he has been listening to jazzy music. Inspired by Beneatha, he begins to dance as a warrior, and the two proclaim the glories of their African brothers and sisters. When the assimilated George shows up to take Beneatha out on a date, he is shocked at the scene, and when Walter extends his hand to George with the words “my black brother,” George turns away stating, “black brother, hell.”

The raisins in the sun were the dreams of the black migrants to the north, to cities like Chicago, who were looking for a new life. Walter has lost his way, while his sister, wants to go to medical school and to use the money from a life insurance policy from their dead father. Walter wants the money to invest in a scheme to open a bar, and when he is tricked out of the money, Beneatha’s future seems destroyed. The title of the film comes from Langston Hughes’s poem:

What happens to a dream deferred?

Does it dry up
like a raisin in the sun?
Or fester like a sore–
And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over–
like a syrupy sweet?

Maybe it just sags
like a heavy load.

Or does it explode?

At the same time that Raisin in the Sun came out Langston Hughes penned these verses about Africa in his poem “African Lady,” celebrating Africa as it was becoming free, and as  Martin Luther King spoke to America of his dream of blacks becoming “Free at last.” Hughes wrote,

Sunrise at dawn

Night is gone—

I hear your song

African lady

The dark fades away.

Now it’s day

A new morning breaks.

The birds in the sky all sing.

For Africa awakes

Bright light floods the land

And tomorrow’s in your hands

African Lady.

The film clip and verses convey the dream of what Africa represented to America’s poor black children, a dream that Hughes’s poem suggests might fester like a sore and rot, or explode, unless it led to real freedom. The African Lady is the hope for tomorrow. In 1961 Hughes was calling out, “Africa awakes,” but in Hansberry’s play, the awakening family faces harsh racist pressures from the whites when the family tries to move out of the ghetto into the suburbs and start a new life.

This description simplifies the complex dynamic of power and disappointment that marks the characters’ lives. When Walter stretches out his hand to his “black brother” at the end of the clip, the film highlights the dark irony in his gesture. Walter has returned drunk from the bar; the African dance is an illusion, punctured by the ironic response he receives from the middle-class assimilated George who has come to take Beneatha out on a date and who will have no part in this Afrocentric fantasy. George responds, “Black Brother, Hell.” The more “Africa” is portrayed as a series of make-believe gestures and drum music crafted by Olatunji, the more it seems a Hollywood movie dream created to amuse the American masses. The two poetic sides to Hughes’s dream, the dried up raisin or the African Lady of tomorrow, echo our oxymoronic title captured from Diop’s figure of Africa as embodying bitter freedom. If it was freedom, it was because it was won by a struggle. If it was bitter, it was because the question remained, was it for this that we struggled? Did we fool ourselves when we thought we had won?

And more important, was there ever any victory for Africa that did not require a victory for the whites as well—that is, could Africa ever be free as long as whites were still enslaved to the notion of their superiority. For Sembène Ousmane and other radical thinkers of the 1960s and 1970s, the answer was clear, as the opening scene in his film Xala demonstrates: no sooner was independence won than the fix was in, and neocolonialism, not postcolonialism began. The leadership was compromised, bought off, or broken if it resisted. No war in Africa was fought without European arms and often soldiers; and if they weren’t European, they were often Africans, like the Senegalese or Chadians, in the service of French or American interests. Weren’t there French and British and Russian arms in the Biafran war? There was no freedom without them; there was no joy that could be unabated as long as the economic system continued on a global scale to impose a new order of domination. The sweet taste in the goat’s mouth only fooled it into swallowing what would turn bitter at the other end. But more than that, we have to look for the sweetness of liberation not only from the success in winning independence, but in winning the Europeans, the whites, the former dominating classes, to a new regime that would eliminate the chains that defined the relations of the past. And it might be the case that the only way to complete that liberation is by acknowledging that the black on black relations, those of the African to Africans from the Diaspora, are not simply a supplement to the main stage relationship of colonized to colonizer, or blacks to whites in Europe, Africa or the United States, but lie at the heart of all those relationships.

How can freedom be won as long as there remain misapprehensions and resentments on both sides. Africans who see black Americans as violent, drug dealing, uneducated, and dangerous thugs. African Americans who know Africa only through the stereotyped Hollywood films. Africans who cultivated a highly educated class of migrants, thinking to encounter ghetto types in black America, whose culture had gangsta rap stars with violent lyrics and names that implied danger and crime. There would seem to be no hope of brother finding lost brother, sister finding sister, in this set of misrepresentations. With each disappointment, it seemed that historical differences would be too great to overcome.

Yet the long history of a shared struggle, repeated across the years in the efforts of such figures as Azikiwe, Nkrumah, Awolowo, Armah, Fela, and later Achebe, Soyinka, Adichie, has in fact marked a common exigency, as the struggles were often experienced in conjunction with an overseas education, a sojourn, or even a new homeland in the United States. In their education here, they might have encountered the work of Skip Gates, Houston Baker, Kwame Anthony Appiah, Cornel West, Toni Morrison, Audrey Lorde, and Amira Baraka who created a new field we call Africana studies, or Black Studies, or African and African American Studies. Black intellectuals shared an education and literature, even as the newly arrived African avoided seeking his black brother or sister. While the racial solidarity that once marked African American efforts to support the regimes of Lumumba or Nkrumah never seemed further away than now, the bitterness can’t quite expunge the memories of freedom.

There are certain moments in the representation of the meeting of Africans and African Americans, that will tell us with real precision what was meant by Diop’s phrase, the bitter taste of freedom. We can imagine what it means to stand here and there, in Africa and in America, when viewing the world, so that it might appear to be a mask dancing. When my African American students begin to study African literature, they are shocked, even in this day and age, to find that Africa is not the same as what they’ve seen in the movies or popular television shows; not the scene of barbarism and savagery, but of beauty and refinement and intelligence. Achebe’s original purpose in writing still obtains: “I would be quite satisfied if my novels (especially the ones set in the past) did no more than teach my readers that their past–with all its imperfections–was not one long night of savagery from which the first Europeans acting on God’s behalf delivered them” (Morning Yet on Creation Day, 45). But whose past are we to speak of, and how can we bridge the past of those who sold the slaves and those whose ancestors were sold, not to count those who were the buyers and shippers of slaves.

We all know that it is possible to bridge the uncertain gulf that divides us and them.  When Eshu dances, sometimes he creates a bridge:

“We are singing for the sake of Eshu

He used his penis to make a bridge”

As the story goes, Eshu overestimated the strength of his penis, his powers to bridge the gulf, and when the travelers tried to cross over, the penis broke:

“Penis broke in two

Travelers fell into the river.” (Pelton 131)

Apart for centuries, but now crossing the divide on the uncertain bridge of a god’s sexual instrument, how can the dancing mask be seen and recognized as coming from home?

To focus on the key question about why relations between African Americans and Africans have been so thorny, we can say each has sought in the other something that cannot be found, and yet that they need. We can see this quest, this link, this shared and shredded history, as a family affair. For some that family requires us to see in Africa the parent and the African American the child, and with Sonya Hartman’s Lose Your Mother, we can see how that quest for her was that of the child who couldn’t find her African mother.

Yet there is something else that we can capture in this rough meeting of the two worlds, the descendants of the slaves, and the descendants of those who stayed behind in Africa. It is something that almost no one can speak of these days without losing track of the threads of modernity that have marked these stories of diaspora and recognition. One missing link, one missing heartbeat of a moment that calls out to be captured, and held in one’s hand. Another might call this moment the DNA tie that answers the one question Diaspora always poses and never answers, “where are you from?” But the answer has been sought in the wrong place, and DNA gene science will never be able to provide it. Geography will not supply the answer either.

My friend the filmmaker Jean-Pierre Bekolo has been telling me that he is more and more preoccupied with his ancestors. Bekolo, of all people, the most hip of current filmmakers, the one whose Quartier Mozart rewrote the story of African cinema, giving us MTV moments, quartier cool dudes and supermodern chicks. What Bekolo wants is to know what it is to be in touch with his ancestors. When an ancestor is shared, if a brother or sister is lost, the ancestor must go looking for the lost one; the brother and sister keep calling out, and someone is hearing those calls. Eventually, the children of those who were lost have to write about it: angrily—why did you lose me; poignantly—where are you; desperately– help me. And then, maybe, not where are you, but where can I find the echo of you?

Lest I make this connection too singular or idealistic, I should add as a coda that this theme of searching that marked the encounter is not unique to Africans and African Americans. It is true of everyone, to some degree, to the extent that we are willing to reach outside the comfort zone of our familiar spaces. The great catastrophes of our times have taught us what feelings mark this searching, what Germans call sehnsucht, and Brazilians saudage, in English yearning, with black Americans giving voice to the yearning with an accent like a blue note. Yearning for something that doesn’t have a name, something missing, something marked by the holocaust and the slave trade, yet beyond them. If its elusive shadows haunt some, we have to recognize that there are moments when the shadow is touched, is given words, given a voice, like a drummer’s call that can be heard only when the dancer succeeds in crossing the penis-bridge by standing in more than one place, standing in more than one side of the ocean even, because, we are told, The world is like a Mask dancing. If you want to see it well, you do not stand in one place.

On both sides of the black Atlantic, Africans and African Americans have had to mark their status in terms of their relation to those in positions of privilege, positions more complicated than what is simply involved in definitions of race as black and white. Gender, class, caste, education, talent all are constituted in ways that make our simplistic understandings of racial identity misleading. If blackness had once signified an inferior status, an Africanness to be shunned, now in many circles, like music, sports, or film, it conveys authenticity and talent—an Africanness to be embraced.

When African meets African American, what is the privilege of being the “authentic” African, with his claims to the real original identity, as opposed to the false copy? New styles appeared in the mid-20th century as African Americans set out to reclaim an African identity and took to wearing dashikis and adopted African names. These claims of the authentic might be seen as form of freedom imagined as not entailing any bitterness, freedom without any price to be paid.

When Gates was returning to Africa, he enjoyed the privileges of difference. He knew he was privileged as a famous professor at Harvard as well as by being the producer of the television series, posing all the questions, deciding what would be shown on film, whose voices would be heard. His freedom was marked in his mastery of the word. To see this freedom as bitter is to understand it not simply in terms of a black American in quest of his authentic African forebears or relatives, but in terms of his own circumscribed freedom in the United States in relation to a dominant white social structure and history, one deeply marked in institutions of privilege enjoyed by white elites like those at Harvard ever since its creation. When he lost the key to his house in Cambridge, returning late one night, his neighbors saw him only as a black man prowling around the house . They called the police who arrested him. When he indignantly explained it was his own house, they arrested him anyway. That caused a national scandal, and Obama had to be called upon to settle the affair.

Had Gates come to Ibadan sixty-five years ago, what might he have encountered?  Students of the University College of Ibadan included Achebe, Okigbo, Soyinka, J.P.Clark, Saro-Wiwa, Osundare, Amadi, and Irele, a roll call of the great names in Nigerian letters. And yet there, too, the shadow of freedom’s tree was cast by the University of London whose external examiners oversaw the exams. European letters remained in a defining curricular position, as did the very language of privilege, the national language inherited from the colonial masters. No amount of mastery of that tongue and all its great authors, going back to Shakespeare could separate the freedom of creative expression from the bitterness of the old bent tree that David Diop identified with the African ancestor.

Every self is born in a conflictual and subservient relationship to its other; none of us starts on the path to subjectivity without knowing that the large shadow in which we stand expresses the power of those over us, whose position it will be our privilege to occupy only if we accede to its dominion. We struggle against it, while also accepting its superior position.

This is not only a metaphor for Africa’s relationship to Europe. It is also Europe’s relationship to itself, Africa’s relationship to itself, and in these configurations entailing self and other, they form imbrications over time in which the powerful seek to dismiss any fearful dissymmetry suggested by the notion that the underling might also come to occupy the position of the master. The master as a shadow might dissolve if he were to imagine such a reversal of circumstances; the slave as master might never imagine that he had once been born between the thighs of a slave mother. The freedom enjoyed by the self-blinded autocratic ruler who forgot where he had come from is exhilarating as long as it can ignore its taste of bitterness. Purposefully forgetting his beginnings, as if a beginning could ever be known, as if it were possible to repress it, refuse it. And yet the greater the refusal to acknowledge the other, the greater the taste of bitterness to be washed away, until all the opponents of the autocrats would have to be sacrificed and cast away, as Abacha tried to do with Ken Saro-Wiwa. The self can become itself only by passing through the shadow of the other.

Did Gates ever come to that point when asking who sold off his ancestors to the white man, as if he were not sitting in that same seat as the white masters? And when he imagined that learning at the feet of Soyinka about Eshu would give him access to that lost ancestor, did he know about the complicated business of crossing over the great divide, the middle passage, on the uncertain bridge of a trickster’s penis, one with a reputation of breaking for travelers who thought they were already safe on the other side?

This paper is in search of the bitter truth that is suppressed at each fantastic moment when African meets African American, beginning with Hansberry’s Raisin in the Sun, Langston Hughes’s poetry and the Harlem Renaissance, with these encounters now to be found in works of Chimamanda Adichie, Helen Oyeyemi, Sefi Atta and others of their generation. It entails bitterness because every moment in which freedom is achieved, it is achieved in relation to its other, and in relation to a lack marking the traces of a separation usually simply called the Middle Passage.

Hughes’s dream, the raisin in the sun, evokes the need for an authenticating fantasy of Africa, arising from the need to live in a society without the white other, the white ruling class. In such a dream, Africa would then appear as a place from which an Olunde, superior to the white district officer Pilkings, could appear, secure in his ability to fill in that lack. But he can resist the sweet taste of the fantasy because, unlike his father the Elesin, he has learned to bridge his own divisions abroad and back home, and knows what it is to make a new passage over the member of a trickster god.

In the dream of the future, for a bitter freedom to be won, it is necessary to negotiate one’s way across a new middle passage, one now grafted onto the old stories of Eshu and his magic member. If his penis could never be counted on not to break, still it could be stretched across the ocean as if it were merely a child’s game to do so. After all, what can’t Eshu do to create division and to heal the division, say that between two brothers:

Two brothers, one lighter, one darker, work on adjacent fields. One day Eshu walks on the dividing line between their fields, wearing a cap that is black on one side and red on the other. He saunters between the fields, exchanging pleasantries with both men. Afterwards, the two brothers got to talking about the man with the cap, and fall to violent quarreling about the color of the man’s hat, calling each other blind and crazy. The neighbors gather about, and then Eshu arrives and stops the fight. The brothers explain their disagreement, and Eshu shows them the two-sided hat.

I end with the question, who are the two brothers, and what do they do after Eshu has shown them his hat?


[i] Cf. Tracey E. Hucks, Yoruba Traditions and African American Religious Nationalism (Albequerque, NM: U New Mexico Press, 2012).  “Contemporary Africa and its migrants to the diaspora hold the voices that often delegitimize ‘Africans’ of the Atlantic world. This delegitimization is authoritarively ventriloquized in voices like the Ghanaian taxi driver in New York City who admonished that I should not self-reference as African American because I am not an African or the Nigerian man at the Mobil station in Harlem who, n the midst of a dispute with one of my  former students, sought to publically humiliate her by shouting, ‘You Slave! You Slave! You don’t even know where you’re from? You Slave!” (15).

Works Cited

Achebe, Chinua. Morning yet on Creation Day: Essays. London: Heinemann Educational, 1975. Print.

Gates, Jr., Henry Louis Gates. “Ending the Slavery Blame-Game.” New York Times. April 22, 2010

Diop, David. “Afrique, Mon Afrique.” http://www.col-grunewald-guebwiller.ac-strasbourg.fr/spip.php?article1017

Hansberry, Lorraine. A Raisin in the Sun. New York: Modern Library, 1995. Print.

–Susskind, David, Philip Rose, Sidney Poitier, Claudia McNeil, Ruby Dee, Diana Sands, et al. 1999. A Raisin in the Sun. Culver City, Calif: Columbia Tristar Home Video.

Hartman, Saidiya V. Lose Your Mother: A Journey Along the Atlantic Slave Route. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2007. Print.

Hucks, Tracey E.  Yoruba Traditions and African American Religious Nationalism. Albequerque, NM: U New Mexico Press, 2012.

Hughes, Langston. “Harlem Sweeties.” http://www.poetryfoundation.org/poem/177389

–“A Dream Deferred.” http://www.cswnet.com/~menamc/langston.htm

–“Sunrise at Dawn.” http://www.thefreelibrary.com/Blues+in+Stereo%3A+The+Texts+of+Langston+Hughes+in+Jazz+Music.-a0208881648

Mazrui, Ali. November 11, 1999  BLACK ORIENTALISM? Further Reflections on “Wonders of the African World” by Henry Louis Gates Jr.” http://web.ccsu.edu/afstudy/updtWin2k.htm#Ali

Pelton, Robert D. The Trickster in West Africa: A Study of Mythic Irony and Sacred Delight. Berkeley: University of California Press, 1980. Print.

Soyinka, Wole. The Interpreters. London: Heinemann, 1970. Print.

Americanah: Through a looking glass glumly

For you. “Ceiling,” poor thing!

Americanah bookThere are many good reasons to buy Americanah by Chimamanda Ngozi Adichie. Adichie’s publisher should rise and take a bow. Americanah is an ode to editorial excellence. Not a word out of place. When the book is good, it is really good; defiance pops out of well-dug trenches, igniting wars that give the middle class and the poor in Nigeria and America the middle finger. Americanah confers on the reader a deep respect for Adichie’s industry and writing prowess. Many of the characters in Adichie’s Americanah live in my part of America. I do see my daughter in the book’s dingy apartments negotiating a hair weave. In this book of many opinions, Adichie handles the sensitive subject of child labor and house help abuse with mastery; this is what Adaobi Nwaubani should have done. The reader will swoon at her re-telling of America’s love affair with Barack Hussein Obama, of how millions of Americans held their breath on that night in 2008 as they waited for Obama to win the presidency.

Americanah is not a perfect book, but it is perhaps the best narrative on contemporary Nigerian life I have read in a long while. Campus life in Nigeria is expertly handled. Adichie captures the hustle – and the filthy bustle of campus life in Nigeria. The love-making between the two main protagonists, “Ceiling” Obinze and Ifemelu, may be cringe-worthy to some but felt authentically Nigerian. Adichie builds convincing characters in Aunty Uju and her son and the relationship between her and Ifemelu is moving. Adichie uses Nigerian lingo in convincing and refreshing ways. She captures the culture clash going into America comically; read Aunty Uju, the apologetic Nigerian, trying to be an American. As she channels Jhumpa Lahiri in the soulless tenements of her America, in the blandness of her America and her food garnished with tasteless spices and pretty words, the sadness weighs on you like a heavy winter coat three sizes too big for you:

In London, night came too soon, it hung in the morning air like a threat, and then in the afternoon a blue-grey dusk descended, and the Victorian buildings all wore a mournful air. In those first weeks, the cold startled Obinze with its weightless menace, drying his nostrils, deepening his anxieties, making him urinate too often. He would walk fast on the pavement, turned tightly into himself, hands deep in the coat his cousin had lent him, a grey wool coat whose sleeves nearly swallowed his fingers. Sometimes he would stop outside a tube station, often by a flower or a newspaper vendor, and watch the people brushing past him. They walked so quickly, these people, as though they had an urgent destination, a purpose to their lives, while he did not. His eyes would follow them, with a longing, and he would think: You can work, you are legal, you are visible, and you don’t even know how fortunate you are. (p 227)

Americanah is an ambitious but flawed chronicle, immensely readable, brilliant in parts, showing off some good writing. Tension snaps the pages. Adichie spares neither Nigeria nor America; she does have a soft spot for England. Her analysis of the politics of hair in the book is fascinating and engaging, even though there is hair everywhere, hair fascinates Adichie, and she shrinks from nothing, not even pubic hair. It is a near-fetish. In public interviews and comments, Adichie seems to regard growing natural hair as the next civil rights movement, and she comes across as evangelical and judgmental. Her treatment of the subject in the book however is actually entertaining and illuminating; not in-your-face judgmental. Yes, Americanah is an engaging book. Messy. Like life. Brilliant. Like life. Dumbass. Like life. Infuriating. Like life. Adorable. Like life. Bipolar. Like life. It is not hard to fall in love with a book that sighs like this:

For months, the air in their flat was like cracked glass. (p 41)

This is my favorite passage; it spoke to me in many ways:

And so she sent them invitation letters, bank statements, a copy of her green card. The American embassy was better now, the staff was still rude, her father said, but you no longer had to fight and shove outside to get in line. They were given six-month visas. They came for three weeks. They seemed like strangers. They looked the same, but the dignity she remembered was gone, and left instead something small, a provincial eagerness. Her father marveled at the industrial carpeting in the hallway of her apartment building; her mother hoarded faux-leather handbags at Kmart, paper napkins from the mall food court, even plastic shopping bags. They both posed for photos in front of JC Penney, asking Ifemelu to make sure she got the entire sign of the store. She watched them with a sneer, and for this she felt guilty; she had guarded their memories so preciously and yet, finally seeing them, she watched them with a sneer. p 301

What is the book about? It is several conversations about identity, race, immigration, class, exile, longing, and heartbreak, all of this drama carried out in Nigeria, England and America. And oh, it is about women’s hair, the politics of women’s hair, that is. Ifemelu, the protagonist, seemingly affected with the Sokugo wandering disease walks through life in a funk, draped in a supercilious daze, hating any and everything and every human in her tortured sights. It gets annoying really, well, until you meet “Ceiling” Obinze, the liberated, some would say, emasculated Nigerian man that is the only one good enough for Ifemelu. And boy, is he liberated. He chops greens in kitchens, cleans and cooks and does not grunt, fart and dig into his butt like most Nigerian men seem to do in the book with gleeful abandon. You almost expect to see him in the next page with a baby firmly tied to his feminist back with a woman’s wrapper loudly featuring the picture of a scowling fist pumping NGO feminist and the words I LUV MY STRONG BLACK WOMAN!  Many would say he Obinze is weak also; he deserts his long suffering wife who is not good enough for his eclectic and intellectual tastes (he did marry her, duh!) and ends up with Ifemelu, the love of his life. And they live happily after. End of discussion. Well, not really.

It must be said: Americanah is a work of intense industry, it is not easily dismissed. Adichie’s research skills are meticulous for the most part; you fall in love with her demons’ passions and obsessions. It features good, well-edited writing. Every writer should get a copy of the book. Part 3 houses my favorite passages. It is lucid and fluid. Adichie is on the saddle here. It is as if two different people wrote the book. Here, Obinze the male protagonist stars and shines and Adichie is at her best; tart prose and attitude strutting all over the place, stab, stab, stab with the mind. The book is more comfortable with England than with America and Obinze is a more believable and pleasant character than Ifemelu. He rescues the book somewhat from the carcinogen of Ifemelu’s intense neurosis.

What is there to dislike about Americanah? Plenty. For starters, the pseudo-intellectual over-analysis grates on the weary reader; it is is cloying and eye-roll inducing – Adichie’s mind reaches for intellectual complexity where the simple would do. Supercilious anecdote after patronizing condescending pat on the head and the reader is soon done with the book. Adichie, using Ifemelu as a proxy, analyzes everything and the analysis is not always the best. No wonder the book is hefty. Many African writers tend to deploy caricatures to analyze issues. It can be effective. In Americanah’s case it is simply overdone and it diminishes the book immensely. Also, sometimes, Americanah feels and tastes like sugary processed food. Top that with cheesy romance layered on social commentary, and the reader soon chants Halleluiah! as the book mercifully trots mechanically to a pre-determined end, like a mass-produced batch of cookies out of a Starbucks oven.

Americanah proudly shows off botched attempts at innovation. Ifemelu’s “blog posts” in the book would have made good provocative essays. However, they are not very good, filled with generalizations and specious arguments, prescriptive at best, never examining why things are the way they are. They are at best mildly thoughtful as if the blogger was too lazy or timid to fully flesh out the thoughts. There is no vision here which is fine if it is just for entertainment but then the book strains to be taken seriously. It tries too hard. And in there lies the possibility that like many African writers straining to write “fiction” true success may lie in simply writing good essays.

There is a formulaic feel to Americanah. There is no perfect novel but as fiction goes, Americanah plays it safe, straight off the orthodoxy of an MFA program. All the rules of “good writing” are checked. Meticulously. As a near-aside, I would hate to be an author today. In the age of social media, readers already burdened with ADHD issues have more reading options than in the halcyon, analog days of old. Today, a book must engage readers or they are back to typing “LOL” on inane luscious Facebook gossip. At almost 500 pages, Americanah is too fat for the 21st century. It is engaging but unless you are a hermit, reading it will take forever.

For many African writers, fiction provides a sense of security and a wide, comfortable palette to discuss social/political issues. It is fair however to question whether Adichie should have used the essay format instead of fiction to address all the social anxieties in the book. After Anthills of the Savannah, Chinua Achebe stopped using fiction to comment on social and political issues. He wrote brilliant essays as a result. I think Americanah should have been a book of essays. Even at that it would have needed considerable work.

Chimamanda Ngozi Adichie

In Americanah, Adichie handles the new Christianity, the new plague destroying much of Black Africa well, but there is nothing new here really; it has been covered ad nauseam by many contemporary African writers, most recently by the brilliant NoViolet Bulawayo in her stunning debut We Need New Names. Similarly, the analysis of exile and alienation comes across as dated. Example: In the 2000s Adichie’s characters are still writing letters and mailing them in place of email. This is a possibility, a quaint, remote plausibility though. Historical fiction is still as relevant as ever, however the writer has an obligation to be true to the times. A writer must understand and be in sync with the new culture of life today. Social media, cellphones, the Internet have reengineered how we live in spectacular ways and with muscle. Adichie proves convincingly that she does not much understand the culture of social media. She grafts their tools clumsily on the old and they sit in the book like congealed oil on water. Chat rooms! It is cringe-worthy reading about chat rooms today. Who goes to chat rooms anymore?

Where Adichie really loses it is in her analysis of race issues in the West. The book swims in cute anecdotes about race – in black and white, but it is complicated. Adichie’s world view on race relations in America misreads the huge demographic shifts sweeping America. America is browning. It is strange, for example, that a book on exile, immigration and race is virtually silent on Hispanics (there is a little paragraph in the book somewhere that seems to do no more than acknowledge the existence of Hispanics). America is browning and Hispanics and Asians have a lot to do with the phenomenon. In many parts of America whole swathes speak only Spanish. In the 21st century, America is not just black and white. There are other races and ethnicities. And there is the Internet.

The discussion on race in Americanah also seemed contrived. In order to cover the prism of race, Ifemelu, the protagonist dutifully dates a white man and then an African American man. Sadly, perhaps mercifully, the book clatters to a cheesy end before Ifemelu turns her jaundiced eyes on a Latino. Adichie touches on the tension between African Americans and Africans but it is a blurb. It could have been teased out more. Some of the dialogue on race is simply awful.  When Ifemelu snarls at VS Naipaul’s self-loathing, the retort might as well have been aimed at her – she reeks of self-loathing. (See my essay, The Naipaul in us). Ifemelu channels Naipaul in her despair and shows little compassion for the truly dispossessed immigrants who fled the black-on-black crime of their ancestral lands. An overly Westernized Ifemelu and Obinze are now the caricatures that Ifemelu despises.

How far is the book removed from Adichie’s life? We may never know but when Adichie riffs about Baltimore the book seems merely autobiographical and morphs into a book about terrifying personal anxieties. At Adichie’s book reading in London, to her chagrin the white moderator kept mistaking Ifemelu’s views for Adichie’s. That faux pas spoke volumes about how readers may perceive the book. The moderator may be on to something. In this video clip Adichie admits that a lot of the protagonist’s views are hers. Interestingly, at the book reading, Adichie also called Americanah a “Nigerian” book. Perhaps. It is certainly a book about Nigerian lives. If it is an authentically Nigerian book, she has a strange way of showing it. Americanah is a book struggling for identity. Nigerian words are meticulously italicized and neat tricks are deployed to explain them to a presumably Western audience. All the blurb writers are “posh white men” Adichie’s favorite phrase at the book reading. Surely there are Nigerian writers of stature who could have been coaxed to write a blurb for her book. Instead she trots out Dave Eggers and Colum McCann, “posh white” thinkers who proceed to be effusive in praise of a book allegedly about Nigeria.

Americanah is about a lot of issues, several of them handled rather poorly. In Adichie’s treatment of class issues, there is not much tension here, just a meandering exercise in upper middle-class narcissistic navel gazing, with reams of condescension and a certain lack of compassion shown to those ruined by Nigeria’s ruling and intellectual elite. One gets the sense that for Adichie and many African writers, fiction is a convenient proxy for airing societal dysfunction, preferably in self-absorbed prose. The reader is paying for someone else’s navel-gazing.

In Americanah, Adichie displays a knack for detail, nothing escapes her cynical eyes. Nigeria’s Jhumpa Lahiri, she is this fastidious house inspector groping for dirt in your bathroom. She takes superciliousness and patronizing condescension to chic heights. Americanah bears heavy echoes of Lahiri’s superciliousness. There is no joy here, just people waking up and doing what they have to do. Ifemelu will not be pleased. Nothing impresses her. Ifemelu is anal-retentive, indeed many Americans would call her an asshole. She has a huge chip on her cute shoulders. And it is ugly, bristling with impatience, a quickness to judge others using pseudo-intellectual psychobabble. And she overanalyzes everything. I mean everything. Even the peppersoup is overanalyzed. Just eat the damn thing. While Ifemelu’s preferred romantic relationships were with Western men, she hardly had any respectful conversation with anyone in the West. Everything is tinged with race. In Ifemelu’s world, America is a tired, smelly place clothed in a culture of despair. Many would disagree.

Americanah is pages of caricature perhaps because in the eyes of many writers, Nigeria is a caricature nation. I could see the white editors gleefully preparing the book for the market. Do you blame them? White folks come off easy compared to Africans. With Africans mimicry is chic. And then there is the misandry. The book sometimes reads like one long lament about misbehaving slovenly Nigerian men. It is as if Adichie is gathering evidence, doing a “discovery” for possible divorce from horrid Nigerian men.  In Americanah and I must observe, much of the fiction written today by female African writers, the subtext seems to be to portray African men as buffoons. One is struck by the rising tide of misandry, a surging contempt for African men. It manifests itself in many forms: African men as bumbling caricatures, relationship-averse, overweight butt-scratching, belching cave-men, usually absent (at least emotionally) from their kids, pathetic shadows of what they should be, as measured against an absurd asymptote – an idealized man drawn from Western feminist babble-speak.

While exaggeration is a useful tool for providing clarity in debates, much of what I am reading lately is over the top pompous nonsense, uncritical mimicry of the chic contempt Western feminist militants hold for the evil men that live rent-free in their red-wine addled heads. There is a crying need for a more original and nuanced analysis of the troubled relationship between men and women in Black Africa. The persistent negative depictions of African men in these books read like misandry. And it is. There are two separate issues here that are at risk of being conflated: Patriarchy and its attendant brutalization of women and children, and, the misrepresentation of men in these books, of African men as inarticulate bumbling idiots with the manners of unwashed cave men. We need original thinkers, looking at African lives out of the box of Western dysfunction.

There is no true fiction; there is the politics of fiction. We know what the word has done to the perception of African Americans. We know, thanks to Chinua Achebe, what Joseph Conrad’s words were signifying. Achebe in deconstructing Conrad and VS Naipaul was not attempting to censor them. Achebe was right to stand up for Africans; Africans are not the dolts that are represented in Conrad’s books. Similarly, much of what I am reading about men in contemporary writing by female African writers is arrant nonsense, borne perhaps out of self-loathing and an unconscious desire to measure everything against a White asymptote. It is pure mimicry, there is no intellectual depth to the conversations (Why are things the way they are?) The mimicry is of comic proportions and ultimately diminishes everyone, and the authors.

Here is a typical description of one of the men of Americanah:

“Bartholomew wore khaki trousers pulled up high on his belly, and spoke with an American accent filled with holes, mangling words until they were impossible to understand. Ifemelu sensed, from his demeanour a deprived rural upbringing that he tried to compensate for with his American affectation, his gonnas and wannas.” (p 115)

And there is more:

“Ifemelu should not have spoken, but there was something about Bartholomew that made silence impossible, the exaggerated caricature that he was, with his back-shaft haircut unchanged since he came to America thirty years ago and his false overheated moralities. He was one of those people who, in his village back home, would be called “lost.” He went to America and got lost, his people would say. He went to America and refused to come back. (p 116)

Ghana      Taiye Selasi

Adichie’s Americanah came out at at the same time as stunning debut works by NoViolet Bulawayo and  Taiye Selasi (We Need New Names and Ghana Must Go respectively), featuring fresh scintillating prose and new and mostly profound analysis of our world and the challenges of the new immigrant in the 21st century. Scholars would do well to study these three books and try to make sense of the differing visions of these three thinkers of color. The contrasting visions of these three writers signal many things; a paradigm shift in how we view exile, alienation and race relations – and an end to the domination by Adichie of contemporary African literature. It is a good thing. We need new and fresh voices. At the book reading in London, a fawning member of the audience called Adichie the mother of contemporary African literature. Adichie shot back in swift repudiation of the insincere title: “See me see trouble O!” Adichie is perceptive and astute. Who wan die?

Names

                                              bulawayo2

Guest Blog Post by Emmanuel Iduma: On Travelling…

emmanuel idumaUSE

Guest blogger Emmanuel Iduma was born in 1989 in Akure, Nigeria. He studied Law in Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, and has been called to the Nigerian Bar. He is the co-founder and Managing Editor of Saraba Magazine, and the Editor of 3bute, an online mashable anthology of African modernity. Iduma’s first book, a short novel, is titled Farad, and published by Parresia Books, Nigeria. He blogs for Black Looks, Mantle Thought, and KTravula. He is the Initiator of Gambit, a conversation series with emerging African writers, published on Mantle Thought.

On Travelling…

Travelling as I know it began as a failed experiment. As a young boy I was taken to the American Embassy to attend interviews for a visa. Till this day I have no idea why we were refused a visa – my mum, elder brother and younger sister, then a toddler. My father had begun his studies in an American theological seminary, and he had friends who had successfully moved their families from Nigeria. Our failure to travel, then, must have been like shame reaching out to him. He returned home.

In the last few years I have had successful trips. But I find the failure I now feel is of a certain kind – homesickness, that tendency to be abroad and yet keep thinking of home, keep wanting to be home.

This is not new. I know of artists who straddle the convenience of Nigeria and elsewhere. I am enviously drawn to their homeliness when they are here. Their accent isn’t changed, the pidgin English they speak retains its brilliant texture. They hop into buses when the need arises, commuting out of necessity, their gaze as windy as their presence.

mammywagon1

Windiness – I increasingly wonder if their homeliness isn’t rooted in their perpetual movement, and travelling. That they are Nigerian, but live in Amsterdam, or Paris, attend conferences in New York, California, that they are here-there, is perhaps the reason for their ease in dealing with Nigeria’s malfunction; whereas I find public transportation increasingly irritable, whereas I am becoming accustomed to ‘how things work’ in other ‘developed’ countries.

I might feel homely at home, but I am making extreme demands from home. I am demanding infrastructure, a stable life, a home. I am demanding that the gentrified chaos in Lagos, our emerging megacity, be pushed over the edge.

II

Pico Iyer made an enchanting claim that home isn’t ‘soil’ but ‘soul.’ When I listened to his talk at TEDGlobal, I was enchanted by the kinship I felt with his wonderings, this man whose ancestral homeland is India but adopted home is Japan. But the more I thought about it, the difficulty I had in understanding the simplicity of hisdisplacement. Why could he find so much allure in the multi-person he had become?

Waiting to catch a flight, I chit-chatted with a Chinese-Canadian lady who had been my travel companion during the preceding flight. Of course her English sounded more Western than Eastern. Yet her features were remarkably Chinese. It disturbed me that a passerby would think of her first as Chinese before anything else, just as anyone who looked at Iyer was more likely to think of him as Indian before Japanese.

In other words, I want to think of how my ethnicity is home. I can’t – or wouldn’t be able to – think this through because I feel unqualified about ethnicity. What do I understand about being Igbo? Friends say I should learn how to speak Igbo better, but I have too many things to learn; like playing chess, writing a novel, winning the heart of my lover. The buzz of everydayness is an ethnicity I equally have to master, especially an everyday like ours invaded by technology and its allied tendencies.

III

Says Abha Daweser: “Travel is liberating, but when it becomes incessant we become permanent exiles.”

No one wants permanent exile.

“As every Lagosian knows, both bounties and hardships impose on all-comers the need to prove loyalty to the city.  After you are lagosed, wherever else you travel, the city tags along.” – Odia Ofeimun

Essentially, we need a soul to return to after we travel. For Ofeimun, Lagos is that ‘soul’ and it is so because Lagos tags along when he travels everywhere else.

I understand this tagging. I’ve been up and about, but month after month I return to spend days in Ile-Ife, where I keep finding my soul.

IV

What do we see when we travel?

I was on the same flight as a group of deaf middle-aged Asian travellers. I suspected they were going on a vacation. One of them, a woman, sat beside me. When she smiled at me I wondered if the world without sound could be replaced by the world with sight. I imagined that travelling was really about seeing, not hearing.

 V

Ofeimun, again, in the last verse of “Lagoon” –

I let the Lagoon teach me
to forget street names
in order to gulp whole cities
like a glass of kola wine.

Will constant travel uproot us from our identities? How can we maintain the knowledge of the streets at homewhile gulping whole, global cities? Could it be that it is by travelling that we could know this?

airplane1

Life in America: Cowfoot nor be corned beef…

For zazugist…

America Police nor go kill me O! Every week for America, we dey do environmental, that is, for night you go put your dustbin outside, for morning, environmental people go come carry am with their agbegilodo lorry. The dog and the deer wen dey our compound dem plus the vulture dem nor like me at all at all. Dem be racist because dem nor like say Black man like me dey gbaladun for oyinbo neighborhood. I don call police for dem tire, still yet dem nor dey hear word.

Di ting pass me. If I just put my dotty for outside like this those witch dem wen be animals go throway di dotty make everybody see dey laff me. I go wake up for morning, come see vulture and dog and deer they laff my dotty for road. See wahala o, all di cowfoot, abodi, roun’about, cowtail, chicken leg, chicken yansh plus eba and pounded yam and orisirisi rice don full ground. Whenever I put only oyinbo food like caviar, coleslaw, pasta and em corned beef for dotty dem nor dey troway my dotty for ground make people know say I dey enjoy. Mba O, na only when I nack our native village food (oporoko, white soup, isiewu, etc) naim dis witch dem dey fall my hand.

So, last week for environmental (yes o, nor be only una dey do environmental for Naija, we dey do environmental too na) naim di yeye racist dogs and deer when dey our neighborhood come throway all our dotty for road for America. Our yeye oyinbo neighbor wen nor kuku like us before as she dey waka im dog now, naim e see our dotty plus all di bone dem. See wahala! Riiiing! Riing! Idiot racist don call Police with blackberry say e see with im krokro eye “what appear to be finely ground fragments of human bones and remains!” Chei! See me see trouble o, malu wen go America don become James Brown! So naim police run come with their wahala, come see ambulance (I nor know wetin ambulance dey come do with malu bone, maybe na to take am go hospital *shaking my head*).

Even sef, police come with gun, whether dem wan shoot the malu bone I nor know. Some people come when dey call themselves HAZMAT (Hazardous Materials) team, with white coat, mask for face, gloves for hand, come dey touch everything for my doormot. Fire Brigade come too!

Meanwhile our neighbor don faint for our doormot after e don call lawyer (“Post Traumatic Stress Disorder on witnessing a possible murder scene!” Na money the idiot dey look for for my hand!). Dem tie one big rope all over our house wen dem write this nonsense: “STAY AWAY! YOUR TAX DOLLARS AT WORK!! POSSIBLE CRIME SCENE! SUSPECT MAY BE ILLEGAL ALIEN!!” Me I nor even know say all dis penkelemesi dey shele O, I dey inside baffroom dey baff dey sing Jim Reeves like olodo when never see hot and cold shower before!

Before you know am my iyawo and love of my life Mama_di_girl don run come meet me inside baffroom dey shout, “Ewooo! You kill person? Police dey look for you O! Abi you kill person when you dey drive and play with iyawo dem for Twitter and for Facebook? How many times I don tell you make you leave dem iyawo alone until you reach house? Agbaya! A whole old man like you! Shebi I tell you say dem take woman do you something, enh? You dis man, you nor go kill me! I hope say nor be oyinbo you kill o, otherwise na prison na im you go die put!! Olosi! If you go prison, who go take out the trash (dotty, for dose of una wen be ajepako!) If you go prison who go pay for this house? Shebi I tell you say mek you nor buy house, no, you must be like those wen better pass you! Papa_di_boy, if you die for inside prison, dem go still pay me your life insurance? Papa_di_boy!!! You nor go kill me for this America o! Why, Oh, Why did you go and kill an oyinbo person?”

Na so our iyawos dey do for America o, any kpem like dis dem don throw you under molue! Before I fit say Jack Robinson, Mama_di_Girl don grab me inside baffroom, naked, “Oya go and answer your papa name for Police, olosi murderer. Goddamn sheet mora focker!” Na by luck sef na im I take grab towel take cover my blokos before my madam deliver me to police thusly: “Officers, this is the alleged murderer that you are possibly looking for. Just to be clear, he is no relative of mine, he happens to be the father of my FOUR WONDERFUL AMERICAN CHILDREN who were born here you know. Please be sure to return my towel around his waist when you are done with him,  I would hate to lose it, I bought it on sale at Lord & Taylor’s, they don’t make towels like that anymore!”

As dem just dey measure my body to throw me inside their Black Maria na im I come dey shout like goat when see Christmas! “Officers! How family? Madam dem nko? They are goat bones! Goat bones! Malu! Malu! Oxtail! Oxtail!! Please don’t shoot!!!” Dem release me but them charge me for indecent exposure because the women police when come, when dem see my small chest when be like Papa Ajasco own and my small small muscle dem, and my flat yansh wen be like OBJ own, the idiots come dey laff so tay one of them come faint. Naim dem charge me for indecent exposure. Anyway dem don take the bone dem go lab for positive identification. Since dem born me, dis na di first time when I beg God make I fail exam! Come see me dey praise worship! “Spiritual powers die by fire! Die! Die! Die!” Until the result come, them say make I nor travel go anywhere. As if I wan travel before; where I dey go, who dash monkey banana, nor be money person dey take crase?

All this time when my iyawo and Police dey do me iso abi tire (“olosi, you wan nail for inside your fat head abi you wan make we necklace you with tire wen get petrol?”) the dog dem and the deer dem wen do me dis wayo just dey laff dey parambulate dey point at me dey fall dey laff dey parambulate dey point at me. Dem be witch I tell you. From now henceforth (oya laff my oyinbo now, hiss!) anytime when I eat goat meat and malu meat finish, I go grind the bone chop join, that is enh, I go hide the evidence like Baba Suwe. If I nor fit hide the evidence, I go wrap am with double Ghana Must Go bag, put am for the dustbin, then wait by the dustbin for the people wen dey carry trash to come carry am. Who wan die?

How una dey?

Guest Blog Post by Chielozona Eze: [Book Review] On Afam Akeh’s Letter Home & Biafran Nights

Book review: Afam Akeh, Letter Home & Biafran Nights. London: SPM Publications, 2012. Price: £9.95

Guest blogger Chielozona Eze is associate professor of English and postcolonial studies at Northeastern Illinois University, Chicago. He also runs a blog focused on African literture, African Literature News and Review.

Such long a letter

Afam Akeh is one of the better known names among his generation of Nigerian poets. He is not known for many volumes. In fact, his literary fame rests solely on his only collection of poems to date, Stolen Moments, published in 1988. Based on the mastery displayed in it though, the African poetry community eagerly anticipated his next volume. Letter Home & Biafran Nights is worth the long wait. Like the smell of mango freshly plucked from tree, the first stanza caresses your sense with its rich lyrical and philosophical sweep.

Where the largeness of the dream

is touched by the smallness

of one’s footsteps

there is travel guilt shed

like loose feathers

or discarded skin

This is easily one of the most remarkable beginning stanzas of the poems I’ve read in the recent past. Exposing a contrast between an individual and the universe that is symbolized by dream, the first stanza announces the overarching theme of the collection. One imagines the lone traveller’s paws against the infinite magnitude of the world that does not really care.  It is against this backdrop that this pilgrim, who might have seen himself as a prodigal son, suddenly sheds his guilt. The instinct for survival in a foreign environment takes over the rein of his life. This is, indeed, what most of the poems in this collection are about. A heart torn between loyalty to the land of his birth and the land he has taken refuge in, between personal survival and duty to the larger world.

The first poem, “Letter Home,” is divided into four sections that relate the narratives of four African exiles in the West. Their heartbreaking fates are linked to their home by the trail of the letter. Another of the poems, “Letter to Soyinka,” is a retort to what might have been perceived as Soyinka’s failure to understand why many children of Africa have fled the continent. It is biting in its direct, too direct, address to the Nobel laureate.

Is it the wine, weather

or women;

the gods that failed?

What potion

has your name on it?

How exit a love

that lays claim

on one’s life?

What talent

in your beard

is counsel for my fellows

this day of doubt?

But the anger of these lines is a mere expression of the speaker’s frustrations at not being in the land he loves and at being misunderstood by none other than Wole Soyinka, one of the best minds his country has produced. The speaker’s generation has been excreted from the land by the failures of the Nobel laureate’s generation.

The African immigrant experience in the West is not necessarily gloom. The speaker in “Dream Christmas” appears to delight in “seeing the world/white at Christmas, a dream of childhood.” Nor are the poems just about the fate of African immigrants. “The Living Poem: Manifesto for the Public poem,” is the poet’s ars poetica, the artist’s definition of what good poems should be about. Poetry is no longer a thing for the elite few; it is not an esoteric speak. Rather poetry should be “shaking hands with normal folk/not proud and poor like a listed building/leaning on public pity”

To me, Akeh comes to life most in “Biafran Nights.” In it, one feels the weight of history and of a people nearly decimated by genocide and the war that should have been avoided. In “Biafran Nights,” Akeh returns to the Nerudean lyricism that distinguished the “Letter Home.” It is a style of noble lyricism that seeks to marry heaven and earth in a single breath. In this poem, memory becomes a “master griot” that is “stubborn with tales.” And, as if to warn us that those who ignore their history are bound to repeat its mistakes, or perhaps that we cannot wish away our past, the ultimate griot reminds us of our “network of neglected moments.” It is all about a “land imperiled imploding like a myth.”

afamka2“Biafran Nights” is, thankfully, long and in three parts. I wish it were even longer. Each stanza is a cache of precious imagery, allusions, metaphors that leave no doubt that a master is at work. The whole poem is as soulful as the prayer of a truly humble believer in the infinity of the universe and the smallness of man; it is to be savored. See, for instance, how the second part begins: “Not a litany of events, history is human smells/and sounds, private motives in public spaces.” There could be no better wisdom than this, no better note of caution. Indeed, poetry, as the manifesto spells out, shakes hands with normal folk. Akeh is best as a philosophizing lyricist, who tends to make extensive, wisdom-packed statements. It is perhaps in respect to the depth and richness of the wisdom of these words that he chose to be as lucid as the biblical prophets.

Every once in a while one wished he had balanced the lyricism with more narrative and imagistic details. More descriptions. This is, however, merely a philosophical question that does not detract from the beauty of the collection. Letter Home & Biafran Nights is a literary success.

For NoViolet Bulawayo: We need new names

Look at them leaving in droves, the children of the land, just look at them leaving in droves. Those with nothing are crossing borders. Those with strength are crossing borders. Those with ambitions are crossing borders. Those with hopes are crossing borders. Those in pain are crossing borders. Moving, running, emigrating, going, deserting, walking, quitting, flying, fleeing – to all over, to countries near and far, to countries unheard of, to countries whose names they cannot pronounce. They are leaving in droves. (p 145)

–        We Need New Names, NoViolet Bulawayo

In the 21st century, in the age of twitter and Facebook-induced ADHD, when a hard copy book is able to engage you nonstop for two days until you get to its end, all you can do is stand up at the end and give the author of such a miracle a rousing standing ovation. NoViolet Bulawayo’s debut book, We Need New Names is such a book. Let’s just say the book did not make me cry but it certainly aggravated my allergies, something in the pages made a mess of my tear ducts. Bulawayo kicked this one way out of the ball park; dear writers, this is the book to beat. It is a beautiful book, in every sense; every sentence is pretty, you want to take each word home and cuddle up to it. The book may be dying, but Bulawayo is going to ensure that it doesn’t go down without a great fight. I have always thought that thanks to technology, the book at best would be relegated to an archival role, of dead history, etc. Nope, not with Bulawayo, this book is the most contemporary piece of literature I have read in a long time, it situates itself firmly in the 21st century, firmly in our sitting rooms, in our laptops, tablets and smartphones and connects communities, countries and continents with muscle – and Skype. Now, that is how to write a book. Yes.

NamesWe Need New Names punches gaping holes in Africa’s boundaries and oozes lovely echoes of William Golding’s Lord of the Flies and Charles Dickens’ Oliver Twist. So, what is this book about? Defiantly starting with the winning short story that ticked me off during the 2011 Caine Prize competition (see How not to write about Africa), Bulawayo takes the reader through the enchanting, disturbing and amazing journeys of six urchins growing up in a place one suspects is in Zimbabwe. Six ten-year old urchins dressed in NGO castoffs – Bastard, Chipo, Godknows, Sbho, Stina and the protagonist Darling, dream of escaping their hell, a place called, you wouldn’t guess it, Paradise. Paradise is hell, a desolate shanty town with a street pregnant with despair named Hope, a place where people simply wait to die, nothing but death and misery happens here. In this part of the world, children are born and they endure waves of war that they did not ask for. Example: Chipo is pregnant – with her grandfather’s baby – at age ten. They are always hungry and they raid the wealthy enclave of Budapest to steal guavas and fill their stomachs until they are too constipated to be hungry. I will never look at a guava the same way again, ever. You imagine six ten-year olds, dressed in the detritus of the West (used Google T-shirts, etc), one pregnant, feet dusty from constant trekking, exploring their devastation, dreaming and scheming of America, a world away where they think there is no hunger, and your heart stops, just stops, this is so wrong. Paradise. Hope. Despair. A deadly joke resides in there somewhere:

We all find places, and me, I squat behind a rock. This is the worst part about guavas; because of all those seeds, you get constipated once you eat too much. Nobody says it, but I know we are constipated again, all of us, because nobody is trying to talk, or get up and leave. We just eat a lot of guavas because it is the only way to kill our hunger, and when it comes to defecating, it becomes an almost impossible task, like you are trying to give birth to a country. (p 16)

We Need New Names is an unusual work of fiction – in a delightful sense. Every chapter has a name and the book reads like a collection of eighteen short stories, whose titles strung together collectively tell one delectable story: Hitting Budapest. Darling on the Mountain. Country-Game. Real Change. How They Appeared. We Need New Names. Shhhh. Blak Power. For Real. How They Left. Destroyedmychygen. Wedding. Angel. This Film Contains Some Disturbing Images. Hitting Crossroads. How They Lived. My America. Writing on the Wall.

And what a story. Each sentence throbs with understated passion. Bulawayo doesn’t use quotes; she employs a delicious neat trick – the dialogue melts into the prose. In effortless dialogue, remarkable since Bulawayo dispenses with the use of quotes, Bulawayo connects the West with Africa in the universality of wars and dysfunction. When the protagonist escapes the hell that was her Africa, she comes face to face with America and her issues, wars that are just as savage as the one she just left behind. And she wails about it in some of the best prose poetry I have ever read in my life. Paradise is hell, Budapest is hope and America, and the road that connects them is named Hope:

After crossing Mzilikazi we cut through another bush, zip right along Hope Street for a while before we cruise past the big stadium with the glimmering benches we’ll never sit on, and finally we hit Budapest. (p 2)

Budapest is the America that the children see on television:

Budapest is big, big houses with satellite dishes on the roofs and neat graveled roads or trimmed lawns, and the tall fences and the Durawalls and the flowers and the big trees heavy with fruit that’s waiting for us since nobody around here seems to know what to do with it. It’s the fruit that gives us courage, otherwise we wouldn’t dare be here. I keep expecting the clean streets to spit and tell us to go back where we came from. (p 4)

These are stories that tell of triumph over the basest of adversities. We Need News Names is unflinchingly disturbing and dark (there is an attempt at abortion by the ten year olds, and there is female genital mutilation). The old ways of Africa can no longer carry her burdens, and her proverbs and sayings are increasingly effete in a new world of twitter, unmanned drones and Wal-Mart. This is a very dark place, most of it a consequence of the rank incompetence of black rule, post-apartheid and independence, many thanks to the selfishness and self-absorption of the intellectual and ruling class. There is deep darkness in this book. Bulawayo’s mind draws intensely dark portraits; a dead woman hanging from a tree, for instance, and children stealing her shoes to go buy bread. Quietly the anger seethes and seethes and seethes in the pretty sentences.

There are daddy issues here, there are no real men here. There are strong whiffs of misandry; there are no real men here, Men are chief baboons in this zoo called Paradise, hapless men fleeing women and children to go to South Africa only to come home, not with bread but with AIDS, prosperity preachers, and men that impregnate their granddaughters and clueless men in the Diaspora shuffling about aimlessly. It is what it is. Here comes Virginia Woolf ululating out of the shadows, chasing men away from the playground:

Generally, the men always tried to appear strong; they walked tall, heads upright, arms steady at the sides, and feet firmly planted like trees. Solid Jericho walls of men. But when they went out in the bush to relieve themselves and nobody was looking, they fell apart like crumbling towers and wept with the wretched grief of forgotten concubines.

And when they returned to the presence of their women and children and everybody else, they stuck hands deep inside torn pockets until they felt their dry thighs, kicked little stones out of the way, and erected themselves like walls again, but then the women, who knew all the ways of weeping and all there was to know about falling apart, would both be deceived; they gently rose from the hearths, beat dust off their skirts, and planted themselves like rocks in front of their men and children and shacks, and only then did all appear almost tolerable. (p 77)

But then, with her enchanting way with words, she draws and paints harrowing pictures of a hell that strips men of their families and dignity with her evocative words. Hear her:

Two years ago, Makhosi went away to Madante mine to dig for diamonds, when they were first discovered and everybody was flocking there. When Makhosi came back, his hands were like decaying logs. He told us about Madante between bouts of raw, painful coughs, how when he was under the earth he forgot everything. He said all he knew inside that mine was the terrible pounding of the hammer around him, sometimes even inside him, like he had swallowed it. (p 23)

Bulawayo wrote this book with every ounce of her blood, the prose is so intense and personal, especially when she is writing about America, the protagonist’s adopted land. Bulawayo’s mind is a riot; it is as if she is a brainy lunatic. I love her quiet confidence, she does not italicize African terms and words, does not go all out to explain them either, reader do the research. I love that.

bulawayoIn We Need New Names, Bulawayo recreates the death of childhood innocence expertly. The details, seamy and dirty, seep out like shy determined children peeping at the world from behind walls of harried, abused mothers and at the end of the book, the portrait is complete – of human triumph over utter devastation. Rich complex imagery expertly folds into the reader’s consciousness in a manner that is just a wee bit more than matter-of-factly. The children’s studied indifference to pain is deliberate, as if to hunt, haunt and hurt the reader. It is what it is. Here are children raising themselves with the help of their mothers. In Bulawayo’s world, the fathers are absent, whenever they are around, they are no-good.

Bulawayo builds each character brick by brick like a master-builder and when she is done you are awed by the muscle of her gift. Bulawayo’s humor is quiet but insistent and once you think about it you burst out laughing in the darkness.  Here is a hilarious riff on the absurdity of imperial domination:

If you are stealing something it’s better if it’s small and hideable or something you can eat quickly and be done with, like guavas. That way, people can’t see you with the thing to be reminded that you are a shameless thief and that you stole it from them, so I don’t know what the white people were trying to do, stealing not just a tiny piece, but a whole country. (p 20)

And the entire book is exquisite prose-poetry; here are my two favorite lines:

Paradise is all tin and stretches out in the sun like a wet sheepskin nailed on the ground to dry; the shacks are the muddy color of dirty puddles after the rains. (p 34)

And:

It’s light rain, the kind that licks you. We sit in it and smell the delicious earth around us. (p 89)

Steely-eyed and square-jawed, this pretty book that snarls takes careful aim at NGOs, liberal do-gooders and displays Bono-charity devastation on everyone’s conscience with exquisite attention to detail. Here is the new church, the new Christianity run amok. And her eyes do not miss Black Africa’s share of the caricature, of charlatanry. In this book, the new Christianity and AIDS link arms to bulldoze communities and countries. With the awesome power of words, Bulawayo performs a rare feat of bringing AIDS into the reader’s living room:

We don’t speak. We just peer in the tired light at the bundle of bones, at the shrunken head, at the wavy hair, most of it fallen off, at the face that is all points and edges from bones jutting out, the pinkish-reddish lips, the ugly sores, the skin sticking to the bone like somebody ironed it on, the hands and feet like claws. I know then that what really makes a person’s face is the meat; once that melts away, you are left with something nobody can even recognize. (p 101)

We Need New Names seems to go nowhere and it is on purpose. Like a hungry, angry urchin, it sort of wanders around with a certain poetry, the reader follows these children of many wars, wandering, wondering, what manner of God would allow this perversion? Bulawayo is the master artist of grief. This is a complex book, just like life. Here she documents the coming of the Chinese to Africa – the new conquerors:

It’s just madness inside Shanghai; machines hoist things in their terrible jaws, machines maul the earth, machines grind rocks, machines belch clouds of smoke, machines iron the ground. Everywhere machines. The Chinese men are all over the place in orange uniforms and yellow helmets; there’s not that many of them but from the way they are running around, you’d think they are a field of corn. And then there are the black men, who are working in regular clothes – torn T-shirts, vests, shorts, trousers cut at the knees, overalls, flip-flops, tennis shoes. (p 42)

Dambudzo Marechera lives in this book, primly flicking ash off the cigarette he bummed off his white benefactors. Bulawayo is edgy, unflinching, eyes dead set on your conscience until you gasp and look away in shame and disgust. This book can “pinch a rock and make it wince”, so says the book. The book makes it clear: The poor have inherited a new burden after apartheid and post-colonialism – home grown tyranny. Africa’s leaders are in a hurry to build Paris out of the slums, on the backs of the dead poor. Bulawayo describes the bulldozing of a shanty town in a voice so clinical you hurt from the pain. Yes, much of black rule is black on black crime. Bulawayo is supercilious, kneading condescension into the reader’s consciousness. You learn to hate Africa’s benefactors, as poverty monkeys for the NGO cameras. Fuck Bono, her muse seems to mutter in rage. Bulawayo’s skeptical eyes see everything and point out all the adjectives, Africa is about pejoratives and isms: Commercialism, capitalism, consumerism, rampant consumption and materialism, the clutter. There is a looming devastation; Africa is the nuclear waste dump of the West’s offal and detritus, a hellhole where the West’s bad ideas and products go to die.

Exile awaits migrating sprits as Africa empties herself of her beautiful children. When Darling the protagonist escapes Paradise for America, she soon finds that suffering and despair are universal conditions of mankind, exile is not much better than the hell that was Paradise in Africa. The second half of this book about life in America is what the gifted writer and fellow Zimbabwean Brian Chikwava should have written instead of his Harare North. Here, Bulawayo’s prose fairly sings, breaks into a beautiful trot and belts out haunting truths about life in Babylon for many immigrants. Even the entry is jarring:

A few days before I left, Mother took me to Vodloza, who made me smoke from a gourd, and I sneezed and sneezed and he smiled and said, The ancestors are your angels, they will bear you to America. Then he spilled tobacco on the earth and said to someone I could not see: Open the way for your wandering calf, you, Vusamazulu, pave the skies, summon your fathers, Mpabanga and Nqabayezwe and Mahlathini, and draw your mighty spears to clear the paths and protect the child from dark spirits on her journey. Deliver her well to that strange land where you and those before you never dreamed of setting foot. (p 150)

Finally he tied a bone attached to a rainbow-colored string around my waist and said, This is your weapon, it will fight off all evil in that America, never ever take it off, you hear? But then when I got to America the airport dog barked and barked and sniffed me, and the woman in the uniform took me aside and waved the stick around me and the stick made a nting-nting sound and the woman said, Are you carrying any weapons? And I nodded and showed them my weapon from Vodloza, and Aunt Fostalina said, What is this crap? And took it off and threw it in a bin, Now I have no weapon to fight evil in America.

The transition from Africa to America is expertly handled. The cultural shifts are jarring and alarming even. Even in America Bulawayo’s muse only sees darkness; there is little joy here, as if childhood trauma conferred a certain form of depression on her characters. But still there is much to laugh about. Bulawayo offers an unintended but hilarious update on Wole Soyinka’s epic poem Telephone Conversation in which Bulawayo explores the cultural and linguistic conflicts between immigrants and Americans as they negotiate the new land. (p 197) There is a good section in the book where there is an intense confrontation between two erstwhile friends; the African in the Diaspora (Darling), and the African at home (Chipo). This is simply brilliant writing, period; the most brilliant conversation on the anxieties of 21st century immigration I have ever read, again, this section of the book is Chikwava’s Harare North with depth.

Here is coming of age in America:

We are cruising like that and I’m being forced to listen to this stupid Rihanna song that everybody at school used to play like it was an anthem or something. Well, maybe the song isn’t stupid, it’s only that I just got generally sick of that whole Rihanna business, the way she was on the news and everything, I know her crazy boyfriend beat her up but I don’t think she had to be all over, like her face was a humanitarian crisis, like it was the fucking Sudan. (p 218)

Here is alienation:

No matter how green the maize look in America, it is not real. They call it corn here, and it comes out all wrong, like small, sweet, too soft. I don’t even bother with it anymore because eating it is really a disappointing thing, it feels like I’m just insulting my teeth. (p 164)

Here is longing:

The uncles and aunts bring goat insides and cook ezangaphathi and sadza and mbhida and occasionally they will bring amacimbi, which is my number one favorite relish, umfushwa, and other foods from home, and people descend on the food like they haven’t eaten all their lives. They tear off the sthwala with their bare hands, hastily roll and dip it in relish and pause briefly to look at one another before shoving it in their mouths. Then they carefully chew, tilting their heads to the side as if the food speaks and they are listening to the taste, and then their faces light up. (p 161)

Here is culture clash:

When the microwave says nting, fat boy TK takes out a pizza and eats it. When the microwave says nting, he takes out the chicken wings. And then it’s the burritos and hot dogs. Eat, eat, eat. All that food TK eats in one day, me and Mother and Mother of Bones would eat in maybe two or three days back home. (pp. 156-157)

Now, that is brilliant, delectable writing. It gets better; you must read two chapters, How They Left and How They Lived. Bulawayo lapses into haunting, almost hallucinatory prose-poetry, the emotion and passion shake you to your core. She grieves and grieves and grieves and she will not be consoled, oh she grieves, this child that saw something awful. Read those chapters to the most stone-hearted immigration official in America and political asylum is yours. The words seep into your bones and slap you awake. Suddenly you just want to go home, except no one knows anymore where is home, the passages are so deeply emotive. America the hopeful morphs into America the prison. Illegal immigration is the lot of many immigrants and Bulawayo handles it beautifully.  It is the truth, for many immigrants, exile in America is a long lament and Bulawayo beats the drums for the living dead.

Let me just put it out there: This is probably the best book I have read in a very long time, perhaps in a decade, certainly the most poignant ode to identity, alienation and longing. You simply fall in love with the writing and the characters. Boundaries, communities and nations fascinate Bulawayo endlessly and she plumbs their depths and boundaries honestly and with conviction.  By the way, the characters text and IM – in an African novel, wow, what a concept. We Need New Names is the face of today’s fiction ported to yesterday’s media – the book.

There is not a whole lot to not like about the book. It is well designed and even though I had an advance review copy, there were precious few edits which I am sure would have been taken care of in the final copy. There is a sense though in which Bulawayo does not much depart from the protest art of post-colonialist literature. The book could fairly be called a political statement posing as fiction. But it is funny nonetheless even when Bulawayo is being supercilious:

I’m supposed to start teaching him my language because he says he and his brother are going to my country so he can shoot an elephant, something he has dreamed of doing ever since he was a boy. I don’t know where my language comes in – like does he want to ask the elephant if he wants to be killed or something? (p 268)

Bulawayo’s world-view is out there for all to see, she doesn’t pretend that this is just fiction and one must shy away from those things.

You should read this stunning book along with Chika Unigwe’s equally stunning essay in Aeon magazine, Losing my voice.  In this intensely personal and evocative essay Unigwe gives voice to the deep anxieties faced by many immigrants like her as they came face to face with the dislocation from home. Unigwe’s experience is immediately before the muscular bringing down of all walls by the Internet and social media, both works complement each other greatly, in style, outlook and vision. The difference is that while one senses that even beyond We Need New Names, the protagonists may be still immersed in despair, Unigwe’s story ends in hope and triumph, a warrior overcoming her fears and finding the light switch in the dark. But the pain in Unigwe’s journey is heartrending:

When I left Nigeria for Belgium, I made my husband’s home my own. But homesickness lodged like a stone inside me… When I began to write again, I discovered that I was not writing the kind of fiction I would have written back home. Certainly not at first. I wrote about displacement and sorrow. The voices of immigrants filled my head and spilled out on several pages of short stories and then a novel, The Phoenix. My characters were mostly melancholic women unable to return home but lacking the tools (or perhaps the temperament) to fit into their new home. They were victims browbeaten into silence by an alien culture and an alien climate. Perhaps it was me wanting to pass on what I had suffered to someone else. Maybe it is human nature to seek revenge even when there is none to be sought.”

The writer Taiye Selasi (of Ghana Must Go) has also forcefully fought against the pigeon-holing of “Africans” into predictable labels – and stereotypes. Under her fierce and passionate watch, the term Afropolitan has taken wings, as in, we are the sum of our life’s experience. Read her powerful and evocative essay, Bye-Bye Barber, and her powerful memoir-essay on being an African  and you will get the sense that a generation of Africans is breaking free from the literature of Chinua Achebe and Camara Laye. I don’t really care much for labels (Chimamanda Adichie has Nigerpolitans in her new book, Americanah) but I think it is a good thing that these writers are resisting pigeonholes.

We Need New Names is not a perfect book (but then, is there a perfect book?). Take this passage for instance:

When America put up the big reward for bin Laden, we made spears out of branches and went hunting for him. We had just appeared in Paradise and we needed new games while we waited for our parents to take us back to our real homes. At first we banged on the tin shacks yelling for bin Laden to come out, and when he didn’t we ran to the bushes at the end of the shanty, We looked in the thickets; climbed trees, looked under rocks, We searched everywhere. Then we went and climbed Fambeki, but by the time we got to the top, we were hot and bored. It was like looking for air; there was just no bin Laden. (pp. 288-289)

It is funny, but then if the book’s characters were about 14 years old in 2009 (when Rihanna was mauled by Chris Brown) they would probably have been too young in 2001 (when 9/11 happened),  to be that politically savvy. Who cares? I am smitten.

Finally, I must return to my anxieties about the single story, of despair, gore and war as I expressed in my essay, The Caine Prize: How not to write about Africa. This is what I said with regard to the shortlisted stories of the 2011 Caine Prize which Bulawayo eventually won, and I stand by it:

The Caine Prize for African Writing has been great for African literature by showcasing some truly good works by African writers. The good news is that the Caine Prize is here to stay. The bad news is that someone is going to win the Caine Prize this year. This is a shame; having read the stories on the short-list I conclude that a successful African writer must be clinically depressed, chronicling in excruciating detail, every open sore of Africa, apologies to Wole Soyinka. The creation of a Prize for “African writing” may have created the unintended effect of breeding writers willing to stereotype Africa for glory.

Of Bulawayo’s entry, I said this:

Zimbabwe’s NoViolet Bulawayo has a fly-ridden piece, Hitting Budapest, about a roaming band of urchins, one of them impregnated by her grandfather – at age ten… Bulawayo would be my pick for the prize. She sure can write, unfortunately her muse insists on sniffing around Africa’s sewers… The tragedy is that these are good writers showcasing good prose and great dialogue.  But to the extent that literature documents the lived life, they are stuck in the fog of stereotypes.

For too long, there has been a disturbing trend in African literature in which Africa’s history is being distorted by a powerful minority of mercenary Diaspora African writers. Postcolonial African literature has been grossly distorted and unduly influenced by the self-serving narrative-for-rent hawked by this contingent of writers. Using their access to good publishers, their mediocre thoughts hide behind pretty covers to assault Africa’s sensibilities. I remain deeply concerned about the reality that much of African literature is defined by a certain type of fiction, as articulated in books, much of it predictable poverty porn. I propose again that those who seek to catalogue the robust range of Africa’s stories must in addition to books, look to Twitter, Facebook, online journals and blogs for relief. The book alone is a wretched barometer for gauging Africa’s anxieties and triumphs. The sum total of those stories shortlisted for the 2011 Caine Prize stamped a pejorative on Black Africa and I had a huge problem with that. Apparently the Caine Prize organizers were concerned enough to declare a moratorium on submissions that smelt of poverty porn in 2012. I am happy that they listened to these concerns. Bulawayo’s debut novel in my view does not qualify as poverty porn. Everything depends on context, taken as a whole it tells a powerful story of hell, identity, alienation, longing and the restlessness of life’s journeys in both worlds – Black Africa and the West. Bulawayo proves with stunning literary muscle that there suffering and savagery are universal dysfunctions. Bulawayo will be back with more stories. This reader can’t wait.

Presenting Victor Ehikhamenor’s luscious demons: Amusing the Muse – April 29 – May 31 2013

(Lagos, April 21, 2013) Temple Muse is proud to present Amusing the Muse, an art exhibition of recent drawings and paintings by Victor Ehikhamenor, one of Nigeria’s most progressive contemporary artists, who is also a celebrated writer and photographer.

Yesterday and Today Waiting For Tomorrow 23x31

Victor’s unique calligraphic style of black and white symbolic images presents  a fresh perspective on contemporary African art.  His style is influenced by the drawings he grew up with on the walls of sacred spaces in Udomi-Uwessan, Edo State, Nigeria. Over the years, we have seen his bold symbols encased in doors and window frames as in his Entrances and Exits series, or literally bouncing “off and through” vibrant, multi-layered, colorful paintings. His sculptures of repurposed mundane objects like old typewriters and generators are often thought provoking socio-political critiques, while his video art installations have seen art enthusiasts curiously intent on watching how he transforms blank spaces by completely covering them in a proliferation of symbols to become cocoons of fantastical imagery.

In Amusing the Muse, Victor presents an exciting new dimension to his art with his “Paintforation” technique that uses nail perforations on thick white handmade paper to create subtle relief work —  a new take on his popular face series. He explains that he has translated ancient rituals of body scarification evident in 16th and 17th century Nigerian bronze heads into his contemporary masks. But whether through his perforated “White Mask”, or his bold ink-color faces in which he uses symbols as highlights, almost like thoughts flitting across their minds, Victor’s art continues to tease and beckon.

”The face phenomenon dawned on me during the Occupy Nigeria protests, while I was photographing people,” explains Victor, who has a first degree in English Literature from Ambrose Ali University in Ekpoma, Nigeria, and two masters degrees in fine arts (creative writing) and technology management from the University of Maryland at College Park, USA. “I realized what really formed the mass of differences are the faces. People live and die by the look and shape of their faces. I believe faces define humanity. The face is the GUI (graphical user interface) of the brain.”

In three large canvas wall hangings spanning over 5 meters in length or width, Victor presents lone human forms completely engulfed in landscapes of symbols. “As a figurative-abstractionist I hate taming my style. I have started working on very large pieces, using charcoal on canvas. These works are stories and histories, myths and mythologies, tales and folktales, beliefs and disbeliefs, ” he explains standing in front of a work entitled Adam & Eve waiting for a flight out of Eden, an over 6 meter wide wall hanging,  which is his visual representation of  the entire book of Genesis told “in one fell swoop”.

Amusing the Muse is presented by Temple Muse, Nigeria’s foremost luxury design and lifestyle space, which may be one of Lagos’ best kept secrets. Temple Muse has been active in the highly competitive African design and fashion space since 2008.  It has established a quiet reputation of presenting cutting edge Nigerian fashion brands such as Tiffany Amber, LDA, Iconic Invanity and Ituen Basi, alongside global brands such as Emilio Pucci, Givenchy, and Matthew Williamson. Temple Muse has also taken part in internationally celebrated fashion fiestas such as Arise Fashion Week, Elite Model Look, as well as many other collaborations within Nigeria.

“In an effort to broaden our support of cutting edge Nigerian creativity, Temple Muse is starting specially curated art shows showcasing the hottest Nigerian visual artists in our pure white design space, ” explained the Creative Director of Temple Muse. “Victor Ehikahmenor’s exquisite and quirky drawings and paintings are the start of a dynamic synergy between contemporary art fusing with avant garde design and fashion.”

The show is curated by Sandra Mbanefo Obiago and is supported by Veuve Clicquot. It is open to the public from April 29th to May 31st, 2013.

Contrition with one eye open 30x22

Curatorial Statement: Sandra Mbanefo Obiago – Musing on Multiple Levels

Amusing the Muse, is a show of recent works by Victor Ehikhamenor, one of Nigeria’s most progressive contemporary artists. In describing Victor’s expressive energy, one must be willing to watch him perform on diverse creative platforms that reflect his unique perspective through paintings, photography, sculpture, mixed media works, graphic design, and writing.

I met Victor in 2008 when he returned to Nigeria from the United States to become the creative director of 234NEXT newspaper. What was immediately evident was that the pioneer NEXT team that brought us fresh investigative news and analysis were young Nigerians who were intent on breaking the cycle of conformism. Victor’s editorial and creative edge quickly attracted attention and had us watching him with keen interest as he impressed us with both his journalistic and artistic dexterity. His signature slogan Stand up, Stand out! encapsulates Victor’s aim to infuse his work with life changing dynamism.

Victor’s unique calligraphic style of black and white are symbolic images drawn deeply from his roots. His style is influenced by the drawings he grew up with on the walls of sacred spaces in Udomi-Uwessan, Edo State, Nigeria. Over the years, we have seen these bold symbols encased in doors and window frames as in his Entrances and Exits series, or created as black and white charcoal drawings, as well as literally bouncing “off and through” vibrant, multi-layered, colorful paintings and thought-provoking sculptures of repurposed mundane objects like old typewriters and generators. His video art installations have seen us curiously intent on watching how he transforms blank spaces by completely covering them in a proliferation of symbols to become cocoons of fantastical imagery.

In this exhibition, Victor shows us an exciting new dimension with his “Paintforation” technique that uses nail-like perforations on thick white handmade paper to create subtle relief work —  a new take on his popular face series. He explains that he has translated ancient rituals of body scarification evident in 16th and 17th century Nigerian bronze heads into his contemporary masks. But whether through his perforated “White Mask”, or his bold ink-color faces in which he uses symbols as highlights, almost like thoughts flitting across their minds, Victor’s art continues to tease and beckon.

I am particularly excited about how Victor’s recent works bring a new energy into the pure white design space of Temple Muse, Nigeria’s foremost lifestyle platform. His extra large charcoal on canvas drawings with human forms engulfed in a sea of symbols, are on the scale of pieces that were created for high vaulted international art galleries. These wall hangings bring an incredible energy and vibrancy to Temple Muse, known for its high end local and international luxury brands. What we have here is a synergy of contemporary art meeting bold and zesty design and fashion.

I hope you enjoy Amusing the Muse, Temple Muse’s first of many specially curated art exhibitions that will bring you some of Nigeria’s quirkiest new trends in cutting edge contemporary art.

Sandra Mbanefo Obiago

Curator

Lagos, April 2013

I dont know where to but let's go-30-1_2x22-1_2

Emmanuel Iduma: In Conversation with Victor Ehikhamenor

EI: To start with, was your process for this body of work, in terms of materials and concept, different from other projects you have worked on?
VE: Not drastically different but I always push myself to see how my materials will react to the concept I want to execute. I like surprising myself and my viewers. I also strive not to bore my collectors.

EI: Why did you choose “Amusing the Muse” as title for this show?
VE:  Often times the muse amuse me, it is my turn to amuse the muse too by deviating a bit from what she wants me to do. It sounds cheeky, but trust me it is the truth. However it a tribute to that muse, not necessarily in the visual rendition but in the titles of the works. Some of the titles are serious, but hilarious at the same time. It’s a fun show for me.

EI: In a number of the pieces, there is a splashy quality to the way colours are used. Is this deliberate? Was there something you were trying to achieve?
VE: [Laughs] I guess what you see as splashy is what others may see as the energy with which the works were executed. Those particular “splashy” paintings were done furiously as though someone set my brains on fire and I had stamp out the furnace furiously. As a figurative-abstractionist I hate taming my style. Sometimes I do not control colour runs, I let things take their own live paths. But there is sanity in the madness of it all.

EI: You have always tried to break conventions in your work. In this show for instance, there are a number of works where there is a conscious attempt to introduce new techniques in using paper. Was this an important aspect of this work and what are the challenges so far?
VE: I like experiment and tinkering with the norm. I believe what you are referring to are the ones I call “paintforation” (Painting by perforation). Every so often, I look at African “traditional” art, and see what my ancestors had done well and I usually borrow from that. As you may well know, my entire style as an artist is based on the ancestral shrine wall designs in my village. I consumed a lot of the stylistics as a kid and I have stretched that experience as an adult. Coming back to paintforation, when you look at some Benin or Ife masks, you would see tiny holes in the works, a form of perforation in rendering but on harder surfaces like wood, bronze or metal. Many old Oshogbo artists also perforated metal sheet to form art. I want to explore that tradition on handmade papers which I have just started to do here. The only small challenge I am facing so far is the lack of handmade papers in Nigeria art stores. So far I have to import or buy them whenever I travel out of the country.

EI: If you don’t mind, can you add a few more comments on “White Mask”?
VE: White Mask is the very first piece I did in the style of paintforation. It’s a tedious process; it requires punching a lot of holes to make any meaningful pattern. White Mask is commenting on the histo-sociological idea of masks only being associated with “blackness”. It is also interesting to know that I have come across some Africans or even African Americans who desperately want to be white by constantly wearing that invisible yet vicinal white mask. So we can say I am subtly visualizing Frantz Fanon’s idea in his book, “Black Skin, White Masks.”

EI: One of the works that stand out – perhaps because of its size – is “Adam and Eve Waiting for A Flight Out of Eden.” Did you find it easy, or difficult, maybe even exhilarating, while you worked on it, especially because it seems to be imbued with so much detail?

It’s also a new dimension in my work, size wise. You can say it is a “size” of things to come. I have started working on very large pieces, using charcoal on canvas. These works are stories and histories, myths and mythologies, tales and folktales, beliefs and disbeliefs. This particular one is based on the biblical story of Adam and Eve and all that surrounds them before they departed the Garden of Eden. The work is the entire book of Genesis told in one full swoop.

VE: “Faces” continue to dominate your work, whether as paintings or drawings. Is there any reason why you have been fascinated by visages?
EI: Let’s call it my “faces phase,” like Picasso’s blue phase. Face is the oldest and still the most used form for human recognition. In a crowded place, it’s mostly faces you would really see. This face phenomenon dawned on me during the Occupy Nigeria protests, I was photographing people but realized what really formed the mass of differences are the faces. People live and die by the look and shape of their faces during wars. He is Gikuyu, she kikuyu, he is Igbo, she is Hausa, he is from the Congo, she is Ghanaian; we can throw such statements and mostly be right by one look at our subject’s facial features. Your face is also the most important part of your identity in a travelling document such as international passport. I believe faces define humanity. You can read emotions such as joy, happiness, sadness, love, hate – only on a face. You hear phrases like “Hide your face in shame”, “Your face look familiar”. The face is the GUI of the brain, period. Yes, you will always find faces in my paintings and drawings.

EI: Can you speak a little about viewer responses to your work, especially since you started showing in Nigeria after a long absence?
VE: I never showed in Nigeria before I left. However, it has been encouraging is all I can tell you.

EI: What are your expectations for the reception of this work?
VE: I hope the viewers’ find something interesting and educating to take away, something transient yet transcendent beyond the colours and shapes of my paintings.

EI: Did you draw strength from the work of any other artist while working on this show?
VE: The works of our greatly talented ancestors always come in handy. But you have to realize there are so many artists who are doing great things within and outside the country, and I draw a lot of energy from them. A few of the most engaging Nigerian artists today are my close friend, our pulsating discussions outside the studio space fuel me when I am in my studio.

VE – Victor Ehikhamenor | EI – Emmanuel Iduma

 Emmanuel Iduma is the author of Farad, a novel (Parresia Publishers, 2012). He trained as a Lawyer, and works as a writer, critic and manager of creative projects in Lagos.

for more information please contact:   sandraobiago@yahoo.com, 08034021901

Adam and Eve Waiting For A Flight Out Of Eden 62x151

Ominira’s room

Memories of my past, harried dad chasing after you, little one, you with the two teeth, come rushing at me in the cold bluster of England’s faux indifference. How are you, princess? Miss me, do you?

I step into Ominira’s room. It is a mess. She won’t clean her room, this princess of ours. We have tried everything, nothing works. She stands there, dreaming, like me her father, dreaming into space, traveling a world alien to us. We are tired of screaming at her. She is tired of screaming at us. Nothing works. Ominira’s room. It is a pretty room. If only she would clean it. It is a pretty room made for little girls who have no care in the world. There are pink colors everywhere. I pick up her things from the floor .Lots of things.  She is standing there in the middle of her mess with eyes that ruin a father’s resolve. She stares at me, the beginning of defiance and tears welling up in her eyes. The dam of tears will break without fail once the scream-fest begins. I have no screams in me this morning. Wordlessly I begin to clean the room. Relieved, she flees the room, to go stare at the world through the computers that litter the house. She has won this battle. Again.

 I pick up her things, she has too much. And she has forgotten what she has. Because she has too much I retrieve a video game console from deep within Christmas wrappings shredded by feverish little hands. She wanted that hardware so badly. And she stayed at the foot of our bed, begging until we gave in. There are pretty little dresses with the names of alien designers on them. She will be back to them. She loves dresses. I hold one dress and remember the Christmas of my childhood in Nigeria. I don’t remember buying “ready-made” clothes. We went to the tailor. It was cheaper. And boy, were they creative, those tailors.

 Our little girl has too much. We must build shelves for her things. In one corner she has two bags of old clothing. They are not really old. She does not want them anymore. I take them out of the room to go join their relatives – more bags of clothes waiting for the trip to grateful relatives in Nigeria, or to indifferent charities in America who swear we are only doing it for the tax deduction, charity be damned.

There is a poster on the wall. It talks about girls being princesses and boys waiting on their princesses. I hope she keeps up that attitude. I will need the bride price for my old age. There is a poster on the floor. It is a wordless poster, full of dogs. She wanted a dog. We said no. Actually, mom said no. And now, we are miserable. Because she wants a dog. Everywhere we go we see dogs. And she sighs. She asks us questions about dogs. It is always about a dog. Can we get a dog? When are we getting a dog? Daddy, let’s go to the pet store, please! We are not getting a dog for this little girl. She has two gerbils, Lunar and Ginger. Ginger is dead, frozen one cold night, because you-know-who forgot to bring the cage up from  the cold basement.. Lunar survived by a shivering whisker. We had fish once. You don’t want to know what happened to the fish. But a dog!  In America, a dog has the status of a child. It is a permanent status for as long as the dog is alive. It is the law. We don’t need another child. This one, Ominira, is a handful.

 We did not get Ominira a dog. We got a dog poster instead. She did not like the dog poster and she left it on the floor with the rest of the rejected sacrificial offerings to a finicky princess. I snatch the poster from the floor and I go looking for our daughter. Where do you want this poster, princess? Her eyes light up like a puppy’s and she asks: Are we getting a dog, daddy? I avert my eyes and I ask her again: Where do you want this poster? She sighs and points to a general area near her bed. She doesn’t care for mute dogs that live in one-dimensional posters. I put the poster up. I step out of the room, lean out the door, look in and the room is clean and pretty again. I ask Ominira, What do you think? Silence. I turn around, she is gone. I can hear her at the foot of our bed, tormenting her mother, my lover, with the same question over and over again: Are we getting a dog today, mummy?

 I step out of the room, lean on the door. I look in and the room is clean and pretty again. She’ll be back to torment me with the awesome noise of her willful silence. Sigh.

Lost in America: Self portrait

Who am I? I am glad you asked. I am an area boy. That is the sum of my essence. I have been loitering around the earth doing what, I don’t know. I expect that when I get to the pearly gates, Orunmila will ask me: So… what did you go do over there? And I would reply: I have no idea! Shebi you were the one that sent me over there!

 So I have told you that I don’t know what I am doing here. I have found myself floating lazily on bits and pieces of the flotsam and jetsam of life, sometimes enjoying myself, sometimes, just being miserable, call it a bi-polar existence. I have three sets of admirers: Those who love me when I am rolling with the joy of the ride, those who love me when I am rolling with the rage of my condition and those who love me anyway. I don’t like formal education; I am happily anti-intellectual. My most miserable times have been spent being miserable under classroom arrest, quaking in my boots before someone with enough gumption to call me a student. The forced structure of a classroom experience, the suffocating dictatorship of the classroom’s hierarchy, the sage on the stage silliness instead of that guide by the side paradigm, man that stuff eats me up. But I lived through it all, I survived (I think) the tyranny of Catholic Boarding School (five hellish years) and the phoniness of a university education.

So I have all these certificates but so what? Na book man go chop? I can honestly say that they have been worthless to my sense of self-worth – they read like an after-thought, an irritating footnote to everything that I hold dear. I still read a lot but I don’t read a lot <grin>. I mean, if you read something and you don’t remember that you read it have you been reading? I think that the book as a medium of communication is dead. I exaggerate slightly. The book is on life support. Who read reads books anymore? Why bother? A monkey with a credit card can bag a PhD off the Internet in two weeks flat. Money talks. Just click on the one you want, it goes on your electronic shopping cart and voila, in two weeks when the post office delivers your certificate, you are now Obo the monkey, PhD!

Books just confuse the hell out of me. Take Ben Okri’s books for instance. I am yet to finish any one of his books. My ego will not let me denounce them as unreadable. I wish I had Chinweizu’s courage. Don’t get me wrong, I think that Ben Okri is a genius. In his books, poetry shows up in many places. Okri is a survivor of a war. Westerners roaming Okri’s world would definitely find a magical world, albeit one that is a grimly overrated reality for many children of Africa- mute witnesses to a looming tragedy.  Okri is one brainy warrior determined to tell a story to the world. But I don’t get Okri. I started out with The Famished Road. Dropped it. Picked up In Arcadia and left it somewhere in the bathroom, awed by its incoherence. Picked up The Famished Road again. And I have just stopped reading it again. The Famished Road is a ship-wreck of a novel – shimmering like glassy pieces of brainy material glued together by Okri’s nightmares. The Famished Road immerses you in the despair that you already know of – a story that goes nowhere, fascinating in its mindlessness, but Westerners in America’s suburbs would find it riveting in its grounding with an imagined reality. They will see a society forced into mindless drudgery, its citizens worshiping the deities churning their dreams into nightmares. There will be a need for heavy lifting to shift from this paradigm of irredeemable despair. Hope assures us of the triumph of the will of the beautiful children of Africa willing themselves to survive the vat of hellish carcinogens that is the world they have been thrust in. You will not find that hope in Okri’s world. Despair sells like hot crumpets. I will probably be back because my friend (who is soooo smart) loves Okri. She is always saying, Ikhide you must read Okri, you must read Okri, he is a diviner! I will read Okri again because my friend says to read Okri. But I don’t get Okri.

 I haven’t read many real books lately. I read a lot of junk on the Internet. Every now and then one comes across some good stuff but I wonder if the author knows… Many moons ago I read this really nice piece by the brilliant writer Tolu Ogunlesi – Burn a Bookshop Today; here is an actual quote from this genius: “After the man who invented education, the guy who invented books and publishing deserves the title of Public Enemy No.1.” And I say, Amen! And one last thing, this visionary (Tolu Ogunlesi, that is, not me!) suggests: “If you can’t burn a bookshop, there’s something else you can do: Kidnap a writer, especially a published one! That will discourage the unpublished ones.” A double Amen! to that! I shall be back.